Apocalipse 7
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARIB
1 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Bapari ángelea ditapʉre nucũrĩ ĩñawʉ̃, sĩcʉ̃ muĩpũ mʉãatirope, ãpĩ muĩpũ sããwarope, ãpĩ nortepe, ãpĩ surpe. Wĩno cʉ̃́ã pʉto jearére cãmotáwa. Teero tiiró, wĩno ditapʉre, día pairímaapʉre, yucʉpʉre páapucoriwʉ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Cʉ̃́ã ditare, día pairímaarẽ ñañodutínoyira. Ãpĩ ángelere ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ muĩpũ mʉãatirope atiwi. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ catigʉ́ wãme jóatunoãrirore cʉowí. Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ã baparire bayiró bʉsʉrómena jĩĩwĩ:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 —Dita, pairímaa, yucʉré ñañoríjãña ména. Tée marĩyagʉ Cõãmacʉ̃ padecoterare cʉ̃́ãye diapóaripʉ cʉ̃ʉ̃ wãmerẽ ñaadiyótuari siropʉ, ñañoñá, jĩĩwĩ.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 “Noquẽrã niiĩya” jĩĩ wederi tʉowʉ́. Ciento cuarenta y cuatro mil basocá niiwã. Cʉ̃́ã Israelya põna macãrã doce põnarĩ macãrã cʉ̃́ãye diapóaripʉ Cõãmacʉ̃ wãme ñaadiyótunorira niiwã:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judayá põna macãrã doce mil basocá,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aserya põna macãrã doce mil,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonyá põna macãrã doce mil,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónya põna macãrã doce mil,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Paʉ basocá niipetire dita macãrã, niipetire põnarĩ macãrã, niipetire macãrĩ macãrã, niipetire wedeserare ĩñawʉ̃. Cʉ̃́ã tiipĩrõ díamacʉ̃, Cordero díamacʉ̃ nucũwã. Cʉ̃́ãrẽ bapaqueopetimasĩña manitú niiwʉ̃. Cʉ̃́ã suti butiré sãñarira iquiquerire cʉowá.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Cʉ̃́ã bayiró bʉsʉrómena wedesewa:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Niipetira ángelea tiipĩrõrẽ, bʉtoá dutiráre, bapari catiráre nucũsodeawa. Ángelea tiipĩrõ pʉto jea, cʉ̃́ãye diapóarire munibiácũmujeawa. Cõãmacʉ̃rẽ padeowá.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Biiro jĩĩwã:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Sĩcʉ̃ bʉcʉ yʉʉre sãĩñáwĩ:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉwʉ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Teero tiirá, cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃yapĩrõ díamacʉ̃ niiĩya. Cʉ̃ʉ̃ya wii ʉ̃mʉã́se macã wiipʉre bʉ́recori, ñamirĩ́ cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiíya. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ cʉ̃́ãmena nii, cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Cʉ̃́ã jʉabóanemoricua; oco sĩnidʉgánemoricua. Cʉ̃́ãrẽ muĩpũ sóenemoriqui; asiré tuunemóricua.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Cordero tiipĩrõ decopʉ niigʉ̃́ ovejare tiiróbiro cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui. Cʉ̃́ãrẽ catiré petihére ticogʉdaqui oveja coterí basocʉ cʉ̃ʉ̃yarare oco witirí copepʉ néewaro tiiróbiro. Cõãmacʉ̃ niipetira cʉ̃́ã yaco ocoré cosegʉ́daqui, jĩĩwĩ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.