Apocalipse 7

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Bapari ángelea ditapʉre nucũrĩ ĩñawʉ̃, sĩcʉ̃ muĩpũ mʉãatirope, ãpĩ muĩpũ sããwarope, ãpĩ nortepe, ãpĩ surpe. Wĩno cʉ̃́ã pʉto jearére cãmotáwa. Teero tiiró, wĩno ditapʉre, día pairímaapʉre, yucʉpʉre páapucoriwʉ.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Cʉ̃́ã ditare, día pairímaarẽ ñañodutínoyira. Ãpĩ ángelere ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ muĩpũ mʉãatirope atiwi. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ catigʉ́ wãme jóatunoãrirore cʉowí. Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ã baparire bayiró bʉsʉrómena jĩĩwĩ:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 —Dita, pairímaa, yucʉré ñañoríjãña ména. Tée marĩyagʉ Cõãmacʉ̃ padecoterare cʉ̃́ãye diapóaripʉ cʉ̃ʉ̃ wãmerẽ ñaadiyótuari siropʉ, ñañoñá, jĩĩwĩ.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 “Noquẽrã niiĩya” jĩĩ wederi tʉowʉ́. Ciento cuarenta y cuatro mil basocá niiwã. Cʉ̃́ã Israelya põna macãrã doce põnarĩ macãrã cʉ̃́ãye diapóaripʉ Cõãmacʉ̃ wãme ñaadiyótunorira niiwã:
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judayá põna macãrã doce mil basocá,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aserya põna macãrã doce mil,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeonyá põna macãrã doce mil,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulónya põna macãrã doce mil,
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Paʉ basocá niipetire dita macãrã, niipetire põnarĩ macãrã, niipetire macãrĩ macãrã, niipetire wedeserare ĩñawʉ̃. Cʉ̃́ã tiipĩrõ díamacʉ̃, Cordero díamacʉ̃ nucũwã. Cʉ̃́ãrẽ bapaqueopetimasĩña manitú niiwʉ̃. Cʉ̃́ã suti butiré sãñarira iquiquerire cʉowá.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Cʉ̃́ã bayiró bʉsʉrómena wedesewa:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Niipetira ángelea tiipĩrõrẽ, bʉtoá dutiráre, bapari catiráre nucũsodeawa. Ángelea tiipĩrõ pʉto jea, cʉ̃́ãye diapóarire munibiácũmujeawa. Cõãmacʉ̃rẽ padeowá.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Biiro jĩĩwã:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Sĩcʉ̃ bʉcʉ yʉʉre sãĩñáwĩ:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉwʉ:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Teero tiirá, cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃yapĩrõ díamacʉ̃ niiĩya. Cʉ̃ʉ̃ya wii ʉ̃mʉã́se macã wiipʉre bʉ́recori, ñamirĩ́ cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiíya. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ cʉ̃́ãmena nii, cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Cʉ̃́ã jʉabóanemoricua; oco sĩnidʉgánemoricua. Cʉ̃́ãrẽ muĩpũ sóenemoriqui; asiré tuunemóricua.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Cordero tiipĩrõ decopʉ niigʉ̃́ ovejare tiiróbiro cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui. Cʉ̃́ãrẽ catiré petihére ticogʉdaqui oveja coterí basocʉ cʉ̃ʉ̃yarare oco witirí copepʉ néewaro tiiróbiro. Cõãmacʉ̃ niipetira cʉ̃́ã yaco ocoré cosegʉ́daqui, jĩĩwĩ.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.