Apocalipse 18

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Ãpĩ ángele ʉ̃mʉã́sepʉ niiãrigʉ diiátiwi. Cʉ̃ʉ̃ dutiré cʉogʉ́ peti niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ asibatéremena atibʉ́reco bóebatejõãwʉ̃.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Bayiró bʉsʉrómena wedesewi:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Tiimacã numiṍ ñañarõ ñeeape wapatágo tiiróbiro ʉgaripéanori macã niiã.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Ãpĩ ʉ̃mʉã́sepʉ niigʉ̃́ wedeseri tʉowʉ́:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Cʉ̃́ã ñañaré tiiré pairó peti bʉcʉácu.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Tiimacã macãrã ãpẽrãrẽ́ ñañaré tiirígue wapa teerora cʉ̃́ãrẽ ñañarõ tiicãméãrõ.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Tiimacã macãrãpe “ãpẽrã́ nemorṍ ãñunetõnʉcãã” jĩĩmiwã.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Teero jĩĩré wapa wãcũña manirṍ sicabʉrecora ate cʉ̃́ãrẽ ñañaré wáaadacu:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Atibʉ́reco macãrã õpãrã́ tiimacã macãrãmena cõãpõnarẽ weerirare padeowá. Cʉ̃́ã tiiróbiro ʉgaripéa netõnʉcã́rã, noo booró apeyenórẽ wapatíãmajãwã. Teero tiirá, tiimacã jʉ̃ʉ̃, õme buse nucũrĩ ĩñarã, “ade, ade” jĩĩ, utiadacua.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 “Marĩcãrẽ ñañarõ tiirí” jĩĩrã, yoaropʉ ĩñaconucũãdacua. Biiro jĩĩãdacua:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Niipetire dita macãrã dúari basoca cʉ̃́ãye apeyeré sãĩrã́ manirĩ́ ĩñarã, tiimacãrẽ utiadacua. “Ade, ade”, jĩĩãdacua.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Cʉ̃́ã dúare noquẽ niimiyiro: Oromena tiiré, platamena tiiré, ʉ̃tãperi wapapacáreperi, “perla” wapapacáreperi; teero biiri suti ãñurõ butiré, suti ñamu tiiróbiro sõã ñiisãñúre, suti “seda”, suti bayiró sõãré; teero biiri niipetire yucʉ sitiaãñúreyucʉ, “marfilmena” tiiré, sawirigʉmena tiiré, “broncemena” tiiré, cõmeména tiiré, “mármolmena” tiiré;
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 teero biiri “canela” wãmecʉtire, yaaré poari tiiré, sitiaãñúre busere, “mirra” wãmecʉtire; teero biiri sĩĩpẽbiro bauré sitiaãñúre, vino, olivogʉ dʉca ʉse, harina ãñuré pã tiiré, trigo; caballoa wéerecori niimiyiro. Ãpẽrã́ niimiyira: Wáicʉra apeyé õmarã́, oveja, caballoa, dutiapenori basocacã niimiyira.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Dúari basocá tiimacãrẽ jĩĩãdacua:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Teeré dúari basocá, tiimacãpʉ pairó dúa wapatámiãrira yoaropʉ pʉtʉánʉcããdacua, “marĩcãrẽ ñañarõ tiirí” jĩĩrã. Utirémena
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 biiro jĩĩãdacua:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Wãcũña manirṍ ate wapapacáre ditipetijõãã, jĩĩãdacua.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Tiimacã jʉ̃ʉ̃, õme buseri ĩñarã, bayiró bʉsʉrómena jĩĩãdacua:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Bayiró bóaneõre ẽñorã́, cʉ̃́ãye dupupápʉ ditare maapéoadacua. Uti, bayiró bʉsʉrómena jĩĩãdacua:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Mʉ́ã ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́pe, tiimacãrẽ cõãrĩ, ʉseniña.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Sĩcʉ̃ ángele tutuagʉ ʉ̃tãquicare néemʉõcowi. Oteréperi yaaréperi wãñiãríquica tiiróbiro bauwʉ́. Tiiquire día pairímaapʉ déecõãñogʉ̃, biiro jĩĩwĩ:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Tiimacãpʉre bʉ́apʉ̃tẽre, basaré, peruri putiré, corneta bʉsʉrére tʉonemóricu sáa.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Tiimacãpʉre sĩãwócore maniã́dacu.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Tiimacã niipetira profetare, Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre sĩãrígue wapa cʉocú. Teero biiri niipetira atibʉ́reco macãrãrẽ sĩãrígue wapa cʉocú.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.