Apocalipse 16
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVI
1 Yʉʉ tʉowʉ́ sũcã. Yʉʉ Cõãmacʉ̃wiipʉ wedeseri tʉowʉ́. Siete ángeleare bayiró bʉsʉrómena jĩĩti:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Niisʉguegʉ wáa, cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ atiditapʉ́ píobatediocowi. Teero tiiári siro, basocá quiogʉ́ petire weerigʉre padeó, cʉ̃ʉ̃rẽ queorére jóatunorirare cãmi bóare wáawʉ. Docore, pũniré niiwʉ̃.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Cʉ̃ʉ̃ siro macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ día pairímaapʉ píobatediocowi. Tiimaá díimaa wáajãwʉ̃. Diarigʉye díibiro niiwʉ̃. Tiimaapʉ́ niirã́ diapetijõãwã.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Pʉarã́ siro macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ díamaarĩpʉ, oco witiré coperipʉ píobatediocowi. Teemaarĩ, teecoperi díi posajõãwʉ̃.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ángele ocoré cotegʉ́ wedeseri tʉowʉ́:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Cʉ̃́ã mʉʉrẽ padeoráre, mʉʉyara profetare sĩãyíra.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Cõãmacʉ̃rẽ wáicʉra sóepeoro tiiróbiro baurópʉ wedesewionecori tʉowʉ́:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ĩtĩã́rã siro macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ muĩpũ bʉ́reco macʉ̃ sotoapʉ píobatediocowi. Teeména muĩpũ bayiró asi, basocáre sóewi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Basocá bayiró sóenowã. Teero sóenopacara, cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasoríwa. “Cõãmacʉ̃ niipetirere dutimasĩqui”, jĩĩriwa. Ñañarõ peti jĩĩtutiwa cʉ̃ʉ̃rẽ, tee ñañaré wáari tiipetímasĩjãgʉ̃ niipacari.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Bapari siro macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ quiogʉ́ petiyapĩrõpʉ píobatediocowi. Niipetiro cʉ̃ʉ̃ dutirá niirṍpʉ naĩtĩãjõãwʉ̃. Basocá pũninorã, cʉ̃́ãye ñemerõrĩrẽ bayiró bacadiyówa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Cʉ̃́ã cãmi bóarere ĩñapacara, pũninopacara, Cõãmacʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ niigʉ̃́rẽ ñañarõ peti jĩĩtutiwa. Cʉ̃́ã ñañaré tiirére wãcũpati, wasoríwa.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Sicamoquẽñerã siro macʉ̃ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ día Éufratespʉ píobatediocowi. Tiimaá sibipetijõãrĩ tiinówʉ̃, muĩpũ mʉãatiro macãrã õpãrã́ tĩãwaaro jĩĩrõ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Pĩnocaya ʉseropʉ, quiogʉ́ petiya ʉseropʉ, corderobiro pʉaró capesáricʉtigʉ “Cõãmacʉ̃ tiimasĩ́rere tiimasĩ́ã yʉʉcã” jĩĩditorigʉya ʉseropʉre ĩtĩã́rã wãtĩã witiatiwa. Tʉbʉroabiro baurá niiwã.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Wãtĩ tutuaremena tiiẽ́ñowã. Niipetiro macãrã õpãrãrẽ́ neãdutira witiatiwa, Cõãmacʉ̃yaramena cãmerĩ́sĩããda jĩĩrã. Cʉ̃́ã cãmerĩ́sĩããdari bʉreco Cõãmacʉ̃ netõnʉcã́ãdari bʉreco peti niiãdacu.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ãñurõ tiiyá. Wãcũña manirṍ yaarépigʉ atiro tiiróbiro yʉʉ atigʉda. Ĩñacorano cʉ̃́ãye suti sãñaãdarere quẽnoyúera, yʉʉ atiri, ãñurõ ʉseniãdacua. Teero tiihéra, sutimanírã basocá cʉ̃́ãrẽ ĩñarĩ, boboádacua”.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Wãtĩã tʉbʉroabiro baurá atibʉ́reco macãrã õpãrãrẽ́ neãrĩ tiiwá. Cʉ̃́ã neãrṍ hebreoayemena “Armagedón” wãmecʉtia.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ángele niitugʉ cʉ̃ʉ̃ya bapa maquẽrẽ píobatediocowi. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirí, Cõãmacʉ̃wii ʉ̃mʉã́se niirí wii niirípĩrõpʉ bayiró bʉsʉró wedesere witiwʉ.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Bʉpo wã́ãyore, bʉsʉré, bʉpo páare wáawʉ. Dita bayiró cãmeñawʉ̃. Basocá atibʉ́recopʉ niinʉcãri sirore, atitócãrẽ dita nocõrõca cãmeñaria. Bayiró peti cãmeñawʉ̃.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ʉpʉtí niirí macã itiáropʉ yetinʉcãjõãwʉ̃. Niipetire macãrĩ jṍẽdiwawʉ. Cõãmacʉ̃ ʉpʉtí niirí macã Babilonia macãrãrẽ acabóriwi, “cʉ̃́ãrẽ wapa tiigʉ́da” jĩĩrigʉ niijĩgʉ̃. Cʉ̃́ãmena bayiró cúarigʉ niijĩgʉ̃, bóaneõrõ manirṍ cʉ̃́ãrẽ wapa tiiwí.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Niipetire nʉcʉ̃rĩ́ duacodiawʉ. Ʉ̃tãyucʉ cõãjãnowʉ̃.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ocopéri yʉsʉáreperi bayiréperitõ basocá sotoapʉ ñaapeawʉ. Sĩquẽñeperi cuarenta kilos nʉcʉ̃wʉ̃. Cõãmacʉ̃ teeperimena cʉ̃́ãrẽ bayiró peti ñañarõ tiirí ĩñarã, “ñañarõ peti tiigʉ́ niiĩ cʉ̃ʉ̃” jĩĩjãwã.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.