1 João 4
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT
1 Yáa wedera, niipetira Cõãmacʉ̃yere wederí basoca wederére padeoríjãña. Cʉ̃́ã wederére “¿diamacʉ̃́rã Cõãmacʉ̃ye niimiĩto?” jĩĩ tʉosʉguéya. Paʉ basocá “ʉ̃sã Cõãmacʉ̃yere wederá niiã” jĩĩdito buecãmesãya.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ateména diamacʉ̃́ Cõãmacʉ̃yere wederáre ĩñabesemasĩãdacu: “Jesucristo basocʉ́ra atiyigʉ” jĩĩgʉ̃́no diamacʉ̃́rã Cõãmacʉ̃yere wedequi.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Teeré wedehegʉno diamacʉ̃́ Cõãmacʉ̃yere wederiqui. Cʉ̃ʉ̃rã́ Cristore ĩñatutinetõjõãgʉ̃yere wedequi. Mʉ́ã Cristore ĩñatutinetõjõãgʉ̃ atiadarere tʉotóajĩyu. Cʉ̃ʉ̃ basocá watoapʉ niitoaqui.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Mʉ́ã yʉʉ põnabiro niirã́, mʉ́ã Cõãmacʉ̃ põnarã niiã. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ tutuarere ticoqui. Atibʉ́reco macãrãrẽ tutuare ticogʉ́peja Cõãmacʉ̃biro tutuariqui. Teero tiirá, atibʉ́reco macãrã mʉ́ãrẽ cʉ̃́ã jĩĩditorere padeorí tiimasĩ́ricua.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Jĩĩditoremena buerápe atibʉ́reco macãrã niiĩya. Teero tiirá, atibʉ́reco maquẽ dícʉre bueeya. Atibʉ́reco macãrã cʉ̃́ã buerére tʉonʉnʉ́secua.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Marĩpeja Cõãmacʉ̃ põnarã niiã. Cõãmacʉ̃rẽ masĩgʉ̃́no marĩrẽ tʉonʉnʉ́sequi. Cõãmacʉ̃rẽ masĩhẽgʉ̃nopeja marĩrẽ tʉonʉnʉ́seriqui. Marĩ teeré tʉomasĩ́rã, “diamacʉ̃́rã Cõãmacʉ̃ye niiã” o “jĩĩditore niiã” jĩĩ besemasĩãdacu.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 — ausente —
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 — ausente —
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩrére ateména ẽñorígʉ niiwĩ: Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ sĩcʉ̃ niigʉ̃́rẽ atibʉ́recopʉre ticodiocorigʉ niiwĩ. Marĩrẽ catiré petihére cʉoáro jĩĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃rẽ diabosadutirigʉ niiwĩ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Marĩ Cõãmacʉ̃rẽ maĩrírira niiwʉ̃. Cʉ̃ʉ̃pe marĩrẽ maĩgʉ̃́, marĩ ñañaré tiirére acabódʉgarigʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ macʉ̃rẽ ticodiocorigʉ niiwĩ, diabosaaro jĩĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ biiro tiibosárigue maĩré peti niicu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Yʉʉ maĩrã́, Cõãmacʉ̃ teero tiirígʉ niijĩgʉ̃, marĩrẽ bayiró maĩquí. Teero tiirá, marĩcãrẽ cãmerĩ́ maĩrṍ booa.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Sĩcʉ̃ basocʉ́ Cõãmacʉ̃rẽ ĩñarigʉ maniquí. Marĩ cãmerĩ́ maĩrĩ́, cʉ̃ʉ̃ marĩmena niiqui; cʉ̃ʉ̃ booróbirora cʉ̃ʉ̃rẽ maĩmasĩ́ã.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ Espíritu Santore ticorigʉ niiwĩ. Teero tiirá, Cõãmacʉ̃ marĩmena niirére masĩã; teero biiri marĩ cʉ̃ʉ̃menarã niirécãrẽ masĩã.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ʉ̃sã basirora Cõãmacʉ̃ macʉ̃rẽ ĩñawʉ̃. Ateré wedea: Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ atibʉ́reco macãrã ñañarã́rẽ netõnédutigʉ ticodiocorigʉ niiwĩ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesús Cõãmacʉ̃ macʉ̃ niiĩ” jĩĩgʉ̃́norẽ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃mena niiqui; cʉ̃ʉ̃cã Cõãmacʉ̃menarã niiqui.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩrére masĩã. “Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ maĩré diamacʉ̃́ maquẽ niiã” jĩĩrére padeóa. Cõãmacʉ̃ basocáre maĩquí. Cãmerĩ́ maĩrucúgʉno Cõãmacʉ̃mena niiqui; Cõãmacʉ̃cã cʉ̃ʉ̃mena niiqui.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Marĩ Cõãmacʉ̃ booróbirora cʉ̃ʉ̃rẽ maĩmasĩ́ã. Jesucristo atibʉ́recopʉ niigʉ̃, cʉ̃ʉ̃ Pacʉre maĩwĩ́. Cʉ̃ʉ̃ maĩrírobirora marĩcã Cõãmacʉ̃rẽ maĩmasĩ́ã. Teero tiirá, Cõãmacʉ̃ basocáre wapa tiiádari bʉreco jeari, cʉ̃ʉ̃rẽ cuiricu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Cõãmacʉ̃rẽ maĩgʉ̃́no cʉ̃ʉ̃rẽ cuiriqui. Cõãmacʉ̃ booróbirora cʉ̃ʉ̃rẽ maĩgʉ̃́, cuiro manirṍ niiqui. Cuire cʉogʉ́no “yʉʉre ñañarõ tiibóqui” jĩĩ wãcũqui; Cõãmacʉ̃ booróbirora cʉ̃ʉ̃rẽ maĩríqui.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩsʉguérigʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ cãmerĩ́ maĩã.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Sĩcʉ̃ “Cõãmacʉ̃rẽ maĩã” jĩĩpacʉ, Jesuré padeoráre ĩñatutigʉ, jĩĩditorepigʉ niiqui. Basocá cʉ̃ʉ̃ ĩñarã́cãrẽ maĩhẽ́gʉ̃, nemorṍ Cõãmacʉ̃ bauhégʉpereja maĩmasĩ́riqui.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Cõãmacʉ̃rẽ maĩgʉ̃́no Jesuré padeorácãrẽ maĩrṍ booa. Teeré Cõãmacʉ̃ marĩrẽ tiidutírigʉ niiwĩ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.