Tito 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Eemon yo aat upaduduuŋ tamtamon pa ŋgar poia itaghon saveeŋ onoon to Maaron.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tauvene usaav pa yes zolman: Yes irau tiŋgin tauzi poi imin yes tau lezi ŋgar pa Maaron. Leso tamtamon titandagh pazi. Ve irau lolozi ipazaagh zi rekrekia mako. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua. Ve ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ, ve lolozi pa tamtamon ve tigham poghani zi, ve tiyooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ve zolman tinazi tauvene paam. Usaav pazi leso tiroron pa Maaron, ve tibees pani poi. Ve tiŋgal saveeŋ pa zetazŋa sov, ve timin besooŋa pa yaa ariaaŋa sov.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Leso titotoi zilivaa paghpaaghu pa ŋgar poia to titaghoni. Ŋgar tauvene: Yes aat lolozi isaghav azuwazŋa ve natuzŋa.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Ve lolozi ipazaagh zi rekrekia sov. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua. Ve titaghon ŋgar ŋgalaaŋa ila Maaron maata, tiŋgin poghania nugh ve ruum toozi, tigham poghania tamtamon, ve titatan tauzi ve tileep ila azuwazŋa sambazi. Leso tamtamon tisik saveeŋ saghati iŋarui Maaron aliiŋa sov.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Yes zitamoot paghpaaghu, avom iyaryaaŋ pazi ughe tiŋgin tauzi poi. Lolozi ipazaagh zi rekrekia sov. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Uraat tomania ŋgar tsio isov irau itotoi tamtamon pa ŋgar poia, leso tighita ve titaghoni. Ve isaav ighe upaghazoŋai tamtamon pa Maaron aliiŋa, na usavia imin mogheraaŋ sov, ve ugham karom sov. Yo aat uroron pa Maaron, ve usavia saveeŋ onoon mon pazi toman lolom.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Yo aat usavia saveeŋ poia tau iduduuŋ mon. Leso tamtamon irau tiyau avozi payo mako, ve koiaanŋa tau tizorzoor ghiit na, irau tisik saveeŋ saghati eta pait mako. Pale mayazi ve tineneeŋ mon pasaa, tighilaal ghom tighe lem sosor eta mako.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Yes tau timin besooŋa sorok na, usaav pazi ughe yes aat tileep ila daaba toozi sambazi, ve tilooŋ aliŋazi, ve tinizi ibees pa uraat toozi ta naol ne. Leso tigham daaba toozi lolozi poia. Ve timbuzir pazi sov,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 ve nimazi kauia pa gabua eta to daaba toozi sov. Yes aat titaghon duduŋai ŋgar to daaba toozi ve matazi izaa pa uraat toozi. Leso daaba toozi irau tinumeer zi. Ŋgar tauvene pale igham tamtamon tighilaal tighe Maaron tau Uleeŋa toit na, saveeŋ tooni, ene gabua paghuuna.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Iit tamtamon to Krisi irau tataghon ŋgar tauvene pasaa, Maaron itotoi poia tooni ivot ighazooŋ pa tamtamon tisov wa. Tauta aazne, iit leen eez to Maaron igham mulin ghiit ve taleep poi.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Poia tooni tau izaa toit, ene ipaduduuŋ ghiit, leso tataghon ŋgar tauvene: Ŋgar isov tau itaghon Maaron ŋgar tooni mako, tomania ŋgar sasaghati naol to taan tau loloon ighaar pazi ne, iit aat taghur muriin pazi, ve tapul zi tileplez. Ve saawe tau taleep izi taan, iit aat taŋgin tauun poi, tagham ŋgar duduuŋa, ve tataghon Maaron ŋgar tooni.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ve taghur mataan pa saawe to Tiina toit Yesu Krisi imuul ilam, ve itotoi tapiri ve mbonari ivot ighazooŋ. I Maaron toit tau eeza tiina kat, ve i Uleeŋa toit. Gabua tawe ighe ivot, ene aat tintiniin kat pa poia to Maaron tau pale izaa toit.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yesu Krisi igham niaan gha imaat, leso ireu sosor toit isov ilale, ve ipas ghiit tavot pa saghati tapiri, ve igham ghiit taŋgalaaŋ ila Maaron maata. I igham tauvene, leso tamin i tauu le, ve tazuari ghiit pa ghamuuŋ uraat ve ŋgar popoia maata maata.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Saveeŋ tsiau isov tane, yo aat usavia pa tamtamon, ve avom iyaryaaŋ pazi, leso titaghoni. Yes tau tizorzoor saveeŋ na, uvotia sosor toozi ivot ighazooŋ ve uyaon zi, leso tighilaal ve tipuli. Ve tamtamon eta ivelegh ghom pa uraat tsio sov. Pasaa, yo ezam pa uraat tauvene.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.