Tito 2

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eemon yo aat upaduduuŋ tamtamon pa ŋgar poia itaghon saveeŋ onoon to Maaron.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tauvene usaav pa yes zolman: Yes irau tiŋgin tauzi poi imin yes tau lezi ŋgar pa Maaron. Leso tamtamon titandagh pazi. Ve irau lolozi ipazaagh zi rekrekia mako. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua. Ve ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ, ve lolozi pa tamtamon ve tigham poghani zi, ve tiyooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ve zolman tinazi tauvene paam. Usaav pazi leso tiroron pa Maaron, ve tibees pani poi. Ve tiŋgal saveeŋ pa zetazŋa sov, ve timin besooŋa pa yaa ariaaŋa sov.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Leso titotoi zilivaa paghpaaghu pa ŋgar poia to titaghoni. Ŋgar tauvene: Yes aat lolozi isaghav azuwazŋa ve natuzŋa.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ve lolozi ipazaagh zi rekrekia sov. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua. Ve titaghon ŋgar ŋgalaaŋa ila Maaron maata, tiŋgin poghania nugh ve ruum toozi, tigham poghania tamtamon, ve titatan tauzi ve tileep ila azuwazŋa sambazi. Leso tamtamon tisik saveeŋ saghati iŋarui Maaron aliiŋa sov.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yes zitamoot paghpaaghu, avom iyaryaaŋ pazi ughe tiŋgin tauzi poi. Lolozi ipazaagh zi rekrekia sov. Yes aat atezi imaat ve tigabiiz poi, o tigham gabua.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Uraat tomania ŋgar tsio isov irau itotoi tamtamon pa ŋgar poia, leso tighita ve titaghoni. Ve isaav ighe upaghazoŋai tamtamon pa Maaron aliiŋa, na usavia imin mogheraaŋ sov, ve ugham karom sov. Yo aat uroron pa Maaron, ve usavia saveeŋ onoon mon pazi toman lolom.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Yo aat usavia saveeŋ poia tau iduduuŋ mon. Leso tamtamon irau tiyau avozi payo mako, ve koiaanŋa tau tizorzoor ghiit na, irau tisik saveeŋ saghati eta pait mako. Pale mayazi ve tineneeŋ mon pasaa, tighilaal ghom tighe lem sosor eta mako.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Yes tau timin besooŋa sorok na, usaav pazi ughe yes aat tileep ila daaba toozi sambazi, ve tilooŋ aliŋazi, ve tinizi ibees pa uraat toozi ta naol ne. Leso tigham daaba toozi lolozi poia. Ve timbuzir pazi sov,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ve nimazi kauia pa gabua eta to daaba toozi sov. Yes aat titaghon duduŋai ŋgar to daaba toozi ve matazi izaa pa uraat toozi. Leso daaba toozi irau tinumeer zi. Ŋgar tauvene pale igham tamtamon tighilaal tighe Maaron tau Uleeŋa toit na, saveeŋ tooni, ene gabua paghuuna.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Iit tamtamon to Krisi irau tataghon ŋgar tauvene pasaa, Maaron itotoi poia tooni ivot ighazooŋ pa tamtamon tisov wa. Tauta aazne, iit leen eez to Maaron igham mulin ghiit ve taleep poi.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Poia tooni tau izaa toit, ene ipaduduuŋ ghiit, leso tataghon ŋgar tauvene: Ŋgar isov tau itaghon Maaron ŋgar tooni mako, tomania ŋgar sasaghati naol to taan tau loloon ighaar pazi ne, iit aat taghur muriin pazi, ve tapul zi tileplez. Ve saawe tau taleep izi taan, iit aat taŋgin tauun poi, tagham ŋgar duduuŋa, ve tataghon Maaron ŋgar tooni.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Ve taghur mataan pa saawe to Tiina toit Yesu Krisi imuul ilam, ve itotoi tapiri ve mbonari ivot ighazooŋ. I Maaron toit tau eeza tiina kat, ve i Uleeŋa toit. Gabua tawe ighe ivot, ene aat tintiniin kat pa poia to Maaron tau pale izaa toit.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Yesu Krisi igham niaan gha imaat, leso ireu sosor toit isov ilale, ve ipas ghiit tavot pa saghati tapiri, ve igham ghiit taŋgalaaŋ ila Maaron maata. I igham tauvene, leso tamin i tauu le, ve tazuari ghiit pa ghamuuŋ uraat ve ŋgar popoia maata maata.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Saveeŋ tsiau isov tane, yo aat usavia pa tamtamon, ve avom iyaryaaŋ pazi, leso titaghoni. Yes tau tizorzoor saveeŋ na, uvotia sosor toozi ivot ighazooŋ ve uyaon zi, leso tighilaal ve tipuli. Ve tamtamon eta ivelegh ghom pa uraat tsio sov. Pasaa, yo ezam pa uraat tauvene.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.