Tiago 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Puughu mindai ta kokaaŋ ve malmal ivotvot ila sosomim? Lolomim ighaar pa ŋgar sasaghati naol. Tauta ŋgar naol tana ipaparav ila lolomim, ve ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar saghati tauvene.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Yam lolomim ighaar aghe agham lemim gabua naol to taan. Eemon irau agham zi mako. Tauta lolomim irav gham pa zeetmimŋa gabua toozi, ve yamŋa avakokai gham, ve avaravu gham gha amatmaat. Yau nasaav payam. Gabua tau lolomim itaŋ pani na, yam irau aghamu mako. Pasaa, aghason Maaron pani mako.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ve isaav ighe aghason Maaron pa gabua eta, i irau igham payam mako. Pasaa, ŋgar tsiam iduduuŋ mako, ve aghasoni pa gabua soroksorok to ipabees tinimim mon.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Yam aghur murimim pa Maaron imin livaa tau ipul azaawa ve igham tamoot paaghu. Yam awatagh mako? Ŋgar to ghuruuŋ loloon pa gabua to taan, ene igham ghiit tamin Maaron koiŋa. Tauvene sei tau ighe ighur loolo pa gabua to taan, ene imin Maaron koia.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ tauvene:
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Eemon poia to Maaron tau izazaa toit, ene tiina le tiina kat. Tauta saveeŋ ziiri ite isaav ighe:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Tauvene atatan taumim ve aleep ila Maaron saamba, ve aparav ariaaŋ tomania Ŋeer Saghati. Leso ighau payam.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yam aat ala agharau Maaron, o i ilat igharau gham. Yam zeran sasaghatmim tau ayooz ila eez ru na, apul ŋgar to taan ileple, ve ataghon ŋgar to Maaron mon! Agharaat taumim, leso lolomim tomania ŋgar tsiam iŋgalaaŋ mon ila i maata.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Aŋiŋ ve tintinmim muul sov. Aghilaal sosor tsiam, lolomim ipataŋan pani, ve ataŋ tiina pa taumim.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Atatan taumim ila Maaron maata. Leso i tauu ipakur gham.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yam toŋvetaz, asavia saveeŋ saghati pa zeetmimŋa sov. Pa tamtamon tau ighe ivelegh iitete, ve ighita ighe i ŋeer saghati, ene i ivelegh tutuuŋ to Maaron paam, ve ighita tutuuŋ tawe imin gabua sorok. Yo sei tau ugham tauvene, na yo uleep ila tutuuŋ to Maaron saamba mako, ve utaghoni mako. Ena upakur taum sorok. Pasaa, yo ughe taum ugabiiz tutuuŋ ve ughita sindei ta poia to utaghoni, ve sindei ta irau upuli.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Alooŋ. Maaron tauu ighur tutuuŋ, ve uraat to gabizooŋ tamtamon, ene igheen ila i tauu niima. I irau igham mulin tamtamon, ve irau ivaghamun zi. Tauvene yo sei, ta ughe umin tiina ve ugabiiz etam ite?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Alooŋ! Yam tau asavsaav aghe: “Aazne, ma bogzo, mako niraav nila nugh eta, ve nileep ta sewe irau ndaman ee ve niraukol pa lemai gabua. Leso niyau lemai gabua katini. Le isov, o nimuul nilam.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Yam lemim ŋgar mako! Gabua tau bogzo pale ivot payam na, yam awataghi? Mako. Lepoghamim to taan, ene imin yav mbuasa tau imbuŋ izaa, ve malau mako imbiriis gha ilale.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Yam aat asaav tauvene: “Ighe Tiina toit loolo tauvene, ene aat taleep ve tagham uraat tane. Ighe mako, ene aat mako.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Eemon yam asavsaav tauvene mako. Yam apapait taumim ve apapakur gham sorok pa uraat tau aghe aghamu na. Ŋgar pakuruuŋ isov tauvene, ene saghati kat.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tauvene matamim iŋgal poi. Pa ighe tamtamon eta ighilaal ŋgar poia tau i aat itaghoni, eemon ighamu mako, ene i igham sosor.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.