Tiago 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Puughu mindai ta kokaaŋ ve malmal ivotvot ila sosomim? Lolomim ighaar pa ŋgar sasaghati naol. Tauta ŋgar naol tana ipaparav ila lolomim, ve ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar saghati tauvene.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Yam lolomim ighaar aghe agham lemim gabua naol to taan. Eemon irau agham zi mako. Tauta lolomim irav gham pa zeetmimŋa gabua toozi, ve yamŋa avakokai gham, ve avaravu gham gha amatmaat. Yau nasaav payam. Gabua tau lolomim itaŋ pani na, yam irau aghamu mako. Pasaa, aghason Maaron pani mako.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ve isaav ighe aghason Maaron pa gabua eta, i irau igham payam mako. Pasaa, ŋgar tsiam iduduuŋ mako, ve aghasoni pa gabua soroksorok to ipabees tinimim mon.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Yam aghur murimim pa Maaron imin livaa tau ipul azaawa ve igham tamoot paaghu. Yam awatagh mako? Ŋgar to ghuruuŋ loloon pa gabua to taan, ene igham ghiit tamin Maaron koiŋa. Tauvene sei tau ighe ighur loolo pa gabua to taan, ene imin Maaron koia.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ tauvene:
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Eemon poia to Maaron tau izazaa toit, ene tiina le tiina kat. Tauta saveeŋ ziiri ite isaav ighe:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Tauvene atatan taumim ve aleep ila Maaron saamba, ve aparav ariaaŋ tomania Ŋeer Saghati. Leso ighau payam.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yam aat ala agharau Maaron, o i ilat igharau gham. Yam zeran sasaghatmim tau ayooz ila eez ru na, apul ŋgar to taan ileple, ve ataghon ŋgar to Maaron mon! Agharaat taumim, leso lolomim tomania ŋgar tsiam iŋgalaaŋ mon ila i maata.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Aŋiŋ ve tintinmim muul sov. Aghilaal sosor tsiam, lolomim ipataŋan pani, ve ataŋ tiina pa taumim.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Atatan taumim ila Maaron maata. Leso i tauu ipakur gham.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yam toŋvetaz, asavia saveeŋ saghati pa zeetmimŋa sov. Pa tamtamon tau ighe ivelegh iitete, ve ighita ighe i ŋeer saghati, ene i ivelegh tutuuŋ to Maaron paam, ve ighita tutuuŋ tawe imin gabua sorok. Yo sei tau ugham tauvene, na yo uleep ila tutuuŋ to Maaron saamba mako, ve utaghoni mako. Ena upakur taum sorok. Pasaa, yo ughe taum ugabiiz tutuuŋ ve ughita sindei ta poia to utaghoni, ve sindei ta irau upuli.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Alooŋ. Maaron tauu ighur tutuuŋ, ve uraat to gabizooŋ tamtamon, ene igheen ila i tauu niima. I irau igham mulin tamtamon, ve irau ivaghamun zi. Tauvene yo sei, ta ughe umin tiina ve ugabiiz etam ite?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Alooŋ! Yam tau asavsaav aghe: “Aazne, ma bogzo, mako niraav nila nugh eta, ve nileep ta sewe irau ndaman ee ve niraukol pa lemai gabua. Leso niyau lemai gabua katini. Le isov, o nimuul nilam.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Yam lemim ŋgar mako! Gabua tau bogzo pale ivot payam na, yam awataghi? Mako. Lepoghamim to taan, ene imin yav mbuasa tau imbuŋ izaa, ve malau mako imbiriis gha ilale.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Yam aat asaav tauvene: “Ighe Tiina toit loolo tauvene, ene aat taleep ve tagham uraat tane. Ighe mako, ene aat mako.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Eemon yam asavsaav tauvene mako. Yam apapait taumim ve apapakur gham sorok pa uraat tau aghe aghamu na. Ŋgar pakuruuŋ isov tauvene, ene saghati kat.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Tauvene matamim iŋgal poi. Pa ighe tamtamon eta ighilaal ŋgar poia tau i aat itaghoni, eemon ighamu mako, ene i igham sosor.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.