Tiago 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Puughu mindai ta kokaaŋ ve malmal ivotvot ila sosomim? Lolomim ighaar pa ŋgar sasaghati naol. Tauta ŋgar naol tana ipaparav ila lolomim, ve ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar saghati tauvene.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Yam lolomim ighaar aghe agham lemim gabua naol to taan. Eemon irau agham zi mako. Tauta lolomim irav gham pa zeetmimŋa gabua toozi, ve yamŋa avakokai gham, ve avaravu gham gha amatmaat. Yau nasaav payam. Gabua tau lolomim itaŋ pani na, yam irau aghamu mako. Pasaa, aghason Maaron pani mako.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ve isaav ighe aghason Maaron pa gabua eta, i irau igham payam mako. Pasaa, ŋgar tsiam iduduuŋ mako, ve aghasoni pa gabua soroksorok to ipabees tinimim mon.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Yam aghur murimim pa Maaron imin livaa tau ipul azaawa ve igham tamoot paaghu. Yam awatagh mako? Ŋgar to ghuruuŋ loloon pa gabua to taan, ene igham ghiit tamin Maaron koiŋa. Tauvene sei tau ighe ighur loolo pa gabua to taan, ene imin Maaron koia.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Saveeŋa tiboode pataghaaŋ tauvene:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Eemon poia to Maaron tau izazaa toit, ene tiina le tiina kat. Tauta saveeŋ ziiri ite isaav ighe:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Tauvene atatan taumim ve aleep ila Maaron saamba, ve aparav ariaaŋ tomania Ŋeer Saghati. Leso ighau payam.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yam aat ala agharau Maaron, o i ilat igharau gham. Yam zeran sasaghatmim tau ayooz ila eez ru na, apul ŋgar to taan ileple, ve ataghon ŋgar to Maaron mon! Agharaat taumim, leso lolomim tomania ŋgar tsiam iŋgalaaŋ mon ila i maata.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Aŋiŋ ve tintinmim muul sov. Aghilaal sosor tsiam, lolomim ipataŋan pani, ve ataŋ tiina pa taumim.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Atatan taumim ila Maaron maata. Leso i tauu ipakur gham.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yam toŋvetaz, asavia saveeŋ saghati pa zeetmimŋa sov. Pa tamtamon tau ighe ivelegh iitete, ve ighita ighe i ŋeer saghati, ene i ivelegh tutuuŋ to Maaron paam, ve ighita tutuuŋ tawe imin gabua sorok. Yo sei tau ugham tauvene, na yo uleep ila tutuuŋ to Maaron saamba mako, ve utaghoni mako. Ena upakur taum sorok. Pasaa, yo ughe taum ugabiiz tutuuŋ ve ughita sindei ta poia to utaghoni, ve sindei ta irau upuli.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Alooŋ. Maaron tauu ighur tutuuŋ, ve uraat to gabizooŋ tamtamon, ene igheen ila i tauu niima. I irau igham mulin tamtamon, ve irau ivaghamun zi. Tauvene yo sei, ta ughe umin tiina ve ugabiiz etam ite?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Alooŋ! Yam tau asavsaav aghe: “Aazne, ma bogzo, mako niraav nila nugh eta, ve nileep ta sewe irau ndaman ee ve niraukol pa lemai gabua. Leso niyau lemai gabua katini. Le isov, o nimuul nilam.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Yam lemim ŋgar mako! Gabua tau bogzo pale ivot payam na, yam awataghi? Mako. Lepoghamim to taan, ene imin yav mbuasa tau imbuŋ izaa, ve malau mako imbiriis gha ilale.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Yam aat asaav tauvene: “Ighe Tiina toit loolo tauvene, ene aat taleep ve tagham uraat tane. Ighe mako, ene aat mako.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Eemon yam asavsaav tauvene mako. Yam apapait taumim ve apapakur gham sorok pa uraat tau aghe aghamu na. Ŋgar pakuruuŋ isov tauvene, ene saghati kat.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Tauvene matamim iŋgal poi. Pa ighe tamtamon eta ighilaal ŋgar poia tau i aat itaghoni, eemon ighamu mako, ene i igham sosor.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.