Tiago 2

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam toŋvetaz, yam aghur ila to Tiina toit Yesu Krisi aghe i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni. Tauvene isaav ighe yam avool to tamtamon siriv ve apakur zi, ve matamim izi pa siriv ve avelegh zi, ene iduduuŋ mako.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Yau nasaav pasaa? Agham ŋgar pa tamtamon ru. Ee, i kuaz tauu. Nonoghiiŋa tooni, ene paghuuna, ve igharaat ghi le poia kat. Ve ite, i ŋeer sorok tau nonoghiiŋa tooni perekperekia. Isaav ighe tamtamon ru tauvene tiloŋ tila pa lupuuŋ tsiam, yam aghamgham tauvene:
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Ŋeer tau nonoghiiŋa tooni paghuuna kat na, yam apakuru ve asaav pani aghe: “Olman, ulam mbolem izi nugh poia ene.” Eemon ŋeer mbolaaŋa, yam asaav pani aghe: “Ai, yo ula uyooz sewe”, ma “Ulam mbolem izi taan ta agheg puughu ne.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Aghita. Ŋgar tauvene poia? Mako. Isaav ighe agabiiz zeetmimŋa ve avureer zi tauvene, ene yam agham ŋgar saghati, ve gabizooŋ tsiam iduduuŋ mako.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Yam toŋvetaz, lolog igheen tsiam kat. Alooŋ. Yes mbolaaŋa tau tamtamon to taan tivevelegh zi na, Maaron isiigh zi timin le, ve igham zi tighur ila tooni ariaaŋ. Tauta ezazi pa ghamuuŋ lepoogh poia tomania Maaron izi nugh tooni sambam. Nugh tawe, i imbu saveeŋ pa yes tau lolozi igheen tooni na, ighe i pale igham zi tila tileep pani.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Eemon yam, o agham mayaŋa pa yes mbolaaŋa. Laak. Naghason gham: Savunugha ta titatan gham, ve tighegherev gham ala to tipayooz gham pa savsaveeŋ? Ene yes kuaz tauŋa.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ve Krisi eeza poia tau izaa tsiam na, savunugha ta tiveveleghi ve tisiksik saveeŋ sasaghati pani? Ene yes tau. Aghita wa?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Kinik toit Maaron isavia tutuuŋ tooni tiina ee. Igheen ila saveeŋ tooni tau tiboode na. Isaav ighe:
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Eemon isaav ighe avool to tamtamon siriv ve apakur zi, ve matamim izi pa siriv ve avelegh zi, ene yam amalaaŋ pa tutuuŋ to Maaron, ve asosor.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Alooŋ. Isaav ighe tamtamon eta itaghon tutuuŋ ta naol ne, ve imalaaŋ pa eemon geeg, ene i le sosor ila Maaron maata raraate imin tamtamon tau imalaaŋ pa tutuuŋ tisov.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Pasaa, Maaron eemon ta isaav ighe: “Ughur boog sov,” ve isaav paam ighe: “Urav tamtamon imaat sov.” Tauvene isaav ighe yo ughur boog mako, eemon urav tamtamon imaat, tauta ena. Yo umalaaŋ pa tutuuŋ wa.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Tauvene matamim iŋgal. Saveeŋ tsiam, tomania ŋgar isov tau aghamu na, ene aat itaghon tutuuŋ to Krisi. Pa tutuuŋ tawe irau ipas ghiit pa saghati tapiri, leso tamin besooŋa pani muul sov. Ve saawe to Mboŋ Murei, Maaron pale igabiiz ghiit itaghon tutuuŋ tana.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tauvene yes tau lolozi isaghatin tamtamon mako, yes paam, Maaron irau loolo isaghatin zi mako, ve ighur atuya iŋarui zi pa sosor toozi. Eemon yes tau lolozi isasaghatin tamtamon ve tiuluul zi, ene pale tintinizi ve lolozi poia. Pasaa, saawe tau Maaron igabiiz zi, i pale loolo isaghatin zi ve ireu sosor toozi.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Yam toŋvetaz, aghita. Ighe tamtamon eta isaav ighe i ighur ila to Krisi, eemon ghuruuŋ ila tooni ipaburigini pa ghamuuŋ ŋgar poia mako, ene pale iuule mindai? Mako. Ghuruuŋ ila tauvene, ene irau imin eez pani to Maaron igham mulini ne mako.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Laak, isaav ighe toŋvetaz tsiam eta ilat, ve i le nonoghiiŋa to ŋgoaaŋ mako, ve imbool pa aniiŋ.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 Ve isaav ighe yam auule mako, ve ambaaŋo ila, ve asaav pani aghe: “Ŋeer tsiau, ula toman lolom poia, ve uil lem nonoghiiŋa eta to ŋgoaaŋ ve unonogh ghom pani. Leso uŋgo sov. Ve ughan le apom isuŋ.” Ene pale saveeŋ tsiam tana iuule mindai? Mako.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ene raraate mon pa ghuruuŋ ila toit. Isaav ighe taghur ila mon, ve ghuruuŋ ila toit ipaburigin ghiit pa ghamuuŋ ŋgar popoia mako, ene imaat wa.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Yau nawatagh: Tamtamon eta pale iburig ve izoor saveeŋ tsiau ighe: “Tamtamon siriv tiyooz ariaaŋ pa eez to ghuruuŋ ila, ve siriv tigham ŋgar ve uraat popoia, leso tiduduuŋ ila Maaron maata.” Eemon yau aat nayol saveeŋ tana tauvene: Isaav ighe yo ughur ila, eemon ughamgham ŋgar poia mako, ene pale naghilaal ghuruuŋ ila tsio mindai? Utotoia ivot, o nawataghi. Pasaa, yau naghita naghe ŋgar popoia tau naghamgham zi ne, tauta itotoi ghuruuŋ ila tsiau.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ve yo tau usaav ughe: “Yau tane naghur ila naghe Maaron eemon ta ilepleep.” Saveeŋ tsio poia. Eemon avuvu sasaghati tighur ila tauvene paam. Tauta atezi ipaparav, ve roiŋ tiina igham zi!
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Yo lem ŋgar mako kat! Isaav ighe ughur ila to Maaron, ve ughamgham ŋgar poia mako, ghuruuŋ ila tsio, ene kaut sorok. Le anooŋa mako. Mindai? Ughe napaghazoŋai ghom pa saveeŋ tsiau tane puughu?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Matam iŋgal ŋgar tau muuŋ timbuun Abaram ighamu. I ighur naatu Isak izala artaal, ve ighe iravu imaat imin watooŋrau. Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Ughita wa? Ŋgar tau Abaram ighamu, ene itaghon ghuruuŋ ila tooni. Tauvene igham ghuruuŋ ila tooni ivot kat gha imin gabua tauu.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Tauta Maaron aliiŋa ziiri ee tau tiboode na, ighur anooŋa. Saveeŋ tauvene:
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Aghita wa? Isaav ighe taghur ila mon, ene irao mako. Iit aat taghur ila, ve tagham ŋgar poia itaghon ghuruuŋ ila toit ŋgara, o taduduuŋ ila Maaron maata.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ve agham ŋgar pa Reap paam. I livaa to eez. Eemon saawe tau Yosua imbaaŋ padewaaŋa siriv tila nugh Yeriko, Reap igham zi ve iŋgin poghani zi, le ipaghau zi titaghon eez ite gha tila. Ŋgar tau Reap ighamu na, tauta Maaron ighita ighe i iduduuŋ ila i maata.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Tauvene isaav ighe tamtamon eta ighur ila, eemon ghuruuŋ ila tooni ipaburigini pa ghamuuŋ ŋgar poia mako, ene ghuruuŋ ila tooni tawe imaat wa. Imin iit tamtamon. Isaav ighe yaghuraan isov, ene tamaat.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.