Mateus 10

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Murei ra, Yesu ipoi mbiwa tooni saŋavul ve ru tilam, ve irei tapiri irau zi, leso tigharaat moroghooŋ maata maata. Ve ighur avuvu sasaghati tisov tileep ila sambazi, leso tiziir zi tighau pa tamtamon.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 Mbaŋooŋa tooni saŋavul ve ru tawe, ezazi tauvene: Ŋeer tau imuuŋ pazi, ene Simon tau tiwaat eeza ite tighe Petrus, yesuru taazi Andreas, Zebedi natŋa ru, Yakobus yesuru taazi Yoan,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilip gha Patoromai, Tomas gha Matayu tau ŋeer to yauŋ takes na, Yakobus ite tau Alpai naatu na yesuru Tadeus,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 Simon ite tau iyooz tomania yes Selot,
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Saawe tau Yesu imbaaŋ mbiwa tooni saŋavul ve ru pa uraat, isaav pazi ighe:
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Ala to yes Israela mon. Pa yes tileep imin sipsip tau tisapir pa Maaron eez tooni ve tisagsag.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Saawe tau yam ala, mako avotia vaaru poia pazi aghe: ‘Saawe to pooz to nugh sambam ivot ighazooŋ, ene ilam igharau wa.’
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Agharaat moroghooŋa, ve apaburigin mateegha. Yes tau kolekole igham zi na, agharaat zi tinizi poia muul. Ve aziir avuvu sasaghati tighau pa tamtamon. Tapiri tau yau nareii payam na, yam agholi mako. Yau nagham payam sorok. Yam tauvene paam. Saa uleeŋ tau ighe agham pa tamtamon na, apoi pa atuya sov. Agham pazi sorok.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Saawe tau ala, na alaagh tomania gabua naol sov. Tauvene maet eta igheen ila lugluug tsiam sov.
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 Ve agham pepeel, zuzuuŋa to aghemim, ve titi sov. Nonoghiiŋa tsiam paam, agham ru sov. Ee mon tau igheen ila tinimim, ene irau. Pa ighe ŋeer eta igham uraat, ve tamtamon tiuule pa aniiŋ ma gabua siriv, ene iduduuŋ.
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 “Isaav ighe ala avot nugh tiina ma marani eta, na aghason zi pa tamtamon toozi eta tau ŋgar tooni poia irau to igham uraata to Maaron tileep tomania. Aleep tomania ŋeer tana le apul nugh tawe ve ala.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 Isaav ighe aloŋ ala ruum eta, na agham saveeŋ palotiiŋ pa ruum tana tamtamona tauvene: ‘Maaron aat iŋgin gham aleep poia toman lolomim luuma.’
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 Isaav ighe ŋgar toozi poia ve tigham gham toman lolozi poia, ene pale luuma to Maaron tau asavia na igheen toozi. Ve isaav ighe ŋgar toozi poia mako, ve tizor gham tomania mos to Maaron, ene aat palotiiŋ tsiam imuul pa taumim.
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Isaav ighe tamtamon eta loolo pa ghamuuŋ gham mako, ve ilooŋ saveeŋ tsiam mako, na apul ruum tana, ve aghatuun aghemim ve ŋgaupup to nugh toozi izi, o apul zi ve ala.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Onoon kat, yau nasaav payam: Saawe to Mboŋ Murei, ve Maaron ighe igabiiz tamtamon ve ighur atuya pazi, pataŋani tiina kat pale iŋarui nugh tawe tamtamona le iliiv pataŋani tau muuŋ ivot pa nugh Sodom ve Gomora.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Alooŋ. Yau nambaaŋ gham ala amin sipsip tau tileep ila ŋgavuun sagsag sosozi. Tauvene saawe isov, yam aat agham ŋgar poi itaghon ŋgar to moot. Ve ŋgar saghati eta igheen tsiam sov. Ataghon ŋgar tau iduduuŋ mon ila Maaron maata imin man mbunumoor.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Matamim imomoos pa tamtamon. Pa yes Yuda pale tipayooz gham pa savsaveeŋ ila daaba toozi naghozi, ve tilos gham iloŋ ila rumei toozi.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ve nugh nugh tau tighur koi payau na, pale tigherev gham ala, ve tipayooz gham pa savsaveeŋ ila yes pooza to taan ve kinik naghozi pasaa, yam ataghon ghau. Gabua tau ivot payam pa saawe tana, ene pale imin eez payam to avotia varug ve apariaaŋ saveeŋ tsiau ila yes pooza tana naghozi, ve eval tiina tau Yuda mako na naghozi paam.
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 Isaav ighe tikis gham ve tighur gham ila yes daaba nimazi pa savsaveeŋ, na lolomim bubu ve ail ŋgar ma saveeŋ to asavia pazi sov. Pa saawe tau tipayooz gham pa savsaveeŋ, Maaron tauu pale ipaghazoŋai gham pa saa saveeŋ tau i ighe yam asavia.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Tauvene yam pale asaav itaghon taumim ŋgar tsiam mako. Tamamim Maaron Avuvu pale ivotia aliiŋa ila yam avomim.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 “Isaav ighe saawe tana ivot, tamtamon pale tighur toŋvetaz toozi ila yes daaba nimazi, leso tirav zi timaat. Ve zolman pale tigham ŋgar raraate mon pa natuzŋa. Ve geegeu pale tighur koi pa tamazŋa ve tinazŋa paam, ve tighur zi tila yes daaba nimazi, leso tirav zi timaat.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 Tamtamon tisov pale tighur koi payam pasaa, yam avotia yau ezag ve ataghon ghau. Eemon tamtamon tau ighe iyooz ariaaŋ ve ikis ghuruuŋ ila tooni tuŋia le saawe tooni isov, ene aat Maaron igham mulini ve ileep poia.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Isaav ighe yam aleep izi nugh eta, ve yes tighur pataŋani payam, na apul zi, ve aghau ala pa nugh ite. Yau nasaav payam kat: Uraat tsiam to votiaaŋ mos irau nugh nugh to Israel, yam pale apasovu soone, ve Tamtamon Naatu imuul ilam.
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 “Ŋeer paaghu eta irau iliiv paduduŋaaŋ tooni ne mako. Ve besooŋa tauvene paam. Irau iliiv tiina tooni ne mako.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Isaav ighe mbiwa eta ibaad pataŋani imin paduduŋaaŋ tooni, ene poia. Ve isaav ighe besooŋa eta ibaad pataŋani imin tiina tooni, ene poia paam. Aghita. Yau tiina tsiam. Eemon tivaghamunia ezag tighe yau Belsebul.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Yesu isaav muul ighe: “Tauvene yam aroi pa tamtamon sov. Pa gabua eta irau iyooŋ mako. Gabua isov tau zunuaaŋ na, ene pale tipool zi, leso tigheen ghazooŋa. Ve ŋgar tau ŋgozaaŋ na, ene pale ivot mataghare, ve eval tiina tiwataghi.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Tauvene saveeŋ tau yau nasavia payam ila ndoroom loolo imin ŋgozaaŋ ne, yam avotia pa mataaz. Ve saveeŋ tau tikamuun payam pani ne, yam ayooz izala ruum tsiam pavozi ve abobaini, leso eval tiina tilooŋa.
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Yes tau tighe tirav gham amaat na, aroi pazi sov. Onoon, yes irau tivaghamunia anoŋamim ve tirav gham amaat. Eemon irau tigham gabua eta pa anunumim mako. Yam aat aroi pa Maaron mon. Pa i irau ivaghamunia tamtamon anoŋazi tomania anunuzi paam ila nugh saghati.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 “Aghita. Man niuruuŋgu, ene man sorok. Irau taghol ru pa maet siŋsiŋai eemon. Eemon Tamamim Maaron irau loolo iveegh pa eta mako. Ighe i iyok mako, ene niuruuŋgu eta irau imaat ve itap izi taan ne mako.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 — ausente —
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 “Eval tisov tau tisaav ghazooŋa ila tamtamon matazi tighe yes timin leg ve titaghon ghau, ene aat yau paam nasaav ghazooŋa ila Tamaŋ tau ileep sambam we naagho naghe yes timin leg wa.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Eemon isaav ighe ŋeer eta ipaisamun tauu ila tamtamon matazi ighe i tamtamon tsiau mako, ene pale yau paam napaisamuna ila Tamaŋ tau ileep sambam we naagho.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Mindai, yam aghe yau nalam to napasovuur malmal naol isov to taan, ve nalup tamtamon timin eemon? Mako. Yau pale namin puughu pa tamtamon tivarewai zi, ve tileep soghan soghan pa tauzi, imin mbuzaagh irav motin gabua imin sirivu ru. Yau nalam to nagham
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 natuzŋa zitamoot tomania tamazŋa tileep soghan soghan pa tauzi.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Ve yes tau tilup zi ila ruum eemon na, pale tivaghuru koi pa tauzi.
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 “Isaav ighe tamtamon eta loolo pa taama ma tiina iliiv ghau, ene i poia irau to imin leg mako. Ve isaav ighe ŋeer eta loolo pa natŋa iliiv ghau, ene i paam poia irau to imin leg mako.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Ve isaav ighe ŋeer eta ibaad ai pambarooŋ
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Isaav ighe tamtamon eta izuari ghi pa ghamuuŋ lepoogh poia to taan mon, ene pale ilale. Ve isaav ighe tamtamon eta loolo eemon ve ipul tauu payau, ene pale igham lepoogh poia ila to Maaron.”
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 Yesu isaav pazi muul tauvene: “Isaav ighe tamtamon eta igham gham toman loolo poia, ene igham ghau paam. Ve isaav ighe tamtamon eta igham ghau, ene igham Tamaŋ tau imbaaŋ ghau nalam ne paam.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Tauvene isaav ighe ŋeer eta i propet, ve tamtamon eta ighamu toman loolo poia, ene i aat igham le atuya poia raraate imin propet tana. Ve isaav ighe ŋeer eta itaghon ŋgar duduuŋa, ve tamtamon eta ighamu toman loolo poia, ene i aat igham le atuya poia raraate imin Maaron ighamgham pa zeran duduŋazi.
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 Onoon kat, yau nasaav payam: Yes geegeu tau timin leg ve titaghon ghau ne, ighe tamtamon eta igham yaa yauŋa rigta pa toozi eta, ene irau Maaron loolo iveegh pani mako. I aat igham atuya poia pani.”
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.