Hebreus 8
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Saveeŋ tau nisavsavia ne, puughu tauvene: Aazne, iit leen daaba poia ee to watooŋrau. I ileep ila Maaron saksaki niima tapir igharau niia to ghamuuŋ pooz ta sambam we.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 I ileep iloŋ ila balbaal patabuyaaŋ tau igheen sambam we, ve ighamgham uraat tooni to watooŋrau ila loolo tau patabuyaaŋ le patabuyaaŋ kat. Balbaal tawe, ene balbaal tauu. Tamtamon to taan tipayooze mako. Maaron tauu ipayooze.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Daaba tisov to watooŋrau, tighur zi leso tigham paitooŋ to tamtamon ila pa Maaron, ve tigham uratoi watooŋrau toozi. Daaba to watooŋrau toit tauvene paam. Irau niima ŋginaaŋa ve ila to Maaron ne mako. I aat ikis gabua eta, ve ila tomania, leso igham pani imin watooŋrau.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Isaav ighe Yesu ilepleep izi taan, ene i irau imin ŋeer to watooŋrau mako. Pasaa, watooŋrau maata maata tau tutuuŋ to Mose isavi zi na, tamtamona tileep pataghaaŋ wa to tigham uratoi zi.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Eemon yes tibesbees pa Maaron iloŋ ila balbaal to taan mon. Balbaal tawe, gabua tauu mako. Ene balbaal tau igheen izi sambam we anunu mon. Pasaa, saawe tau Mose ighe ipayooz balbaal patabuyaaŋ to Maaron izi nugh ŋginaaŋa, Maaron isaav ariaaŋ pani ighe: “Balbaal anunu tau natotoia payo izi loloz na, matam kisini ve ugharaat gabua naol isov itaghoni.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ve aazne, uraat to watooŋrau tau Maaron ighuru ila Yesu niima, ene poia kat iliiv uraat to watooŋrau ta muuŋ. Ve eez paaghu to itiŋa Maaron tavalupu ghiit tamin eemon, tauvene paam. Poia kat iliiv eez muŋgaana, ve le saveeŋ mbuaaŋ popoiazi kat. Eez paaghu tana, ene ivot ila uraat to Krisi. Pa i ta iyooz bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtamon.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Imin ta eez muŋgaana tawe poia kat, ve le pataŋani eta mako, kanaŋ irau Maaron iyoli pa eez paaghu tane mako.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Eemon Maaron ighita monmon tamtamon tooni tisosor pa eez tooni. Tauta isaav ighe:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Eez paaghu tane, pale ite pa eez tau naghuru pa timbuzŋa na. Muuŋ, saawe tau nakis Israel nimazi ve nagherev zi gha tipul Isip, yau navotia eez muŋgaana tawe pazi. Eemon titaghon duduŋaini mako. Tauta naghur murig pazi.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Eez paaghu tau pale naghuru pazi, ene vene: Murei, yau taug pale naghur tutuuŋ tsiau igheen ariaaŋ ila ŋgar toozi, ve naboode ila lolozi paam. Ve yau pale namin Maaron toozi, ve yes timin tamtamon tsiau.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Saawe tana ighe ivot, tamtamon eta irau ipaduduuŋ zeetŋa pa saveeŋ tsiau muul mako.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ve yau pale lolog isaghatin zi, ve nareu sosor toozi isov ilale, ve matag iŋgali muul mako.”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Aghita. Isaav ighe Maaron isavia eez paaghu eta, ene itotoi ighe eez tau ivot imin maata na, ene muŋginaaŋ ve igharau ighe isov. Eez tauvene, malau mako pale ilale kat.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.