Hebreus 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Tauvene Maaron aliiŋa tau talooŋa na, iit aat mataan kisini ve tataghoni kat. Mako pale tapul Maaron imin waaŋ gogoon tau waŋaar igherevu gha imoghan ilale.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Aghita. Maaron aliiŋa tau muuŋ yes Israela tilooŋa ila yes aŋela avozi na, ene onoon ve igheen ariaaŋ. Tamtamon tisov tau titaghoni mako, ve timalaaŋ pani, ene Maaron ighurghur zi mako. Yes tisov tigham atuya iduduuŋ pa sosor toozi.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Ve uraat tau Yesu ighamu to igham mulin ghiit na, ene tiina le tiina kat. Tauvene isaav ighe loloon iveghaini ve tapul ŋgar pani, pale tapaghau tauun pa Maaron aatyavyav tooni mindai? Mako.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Ve Maaron ipariaaŋ saveeŋ tana paam. Pasaa, irei uraat ve tapiri maata maata to Avuvu Patabuyaaŋ pa tamtamon tooni itaghon i tauu loolo. Ve ipalot zi gha tigham uraat tintiina ve gabua ŋgeretazi maata maata tau itotoi ighe i ileep tomani zi pa uraat toozi.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Sambam paaghu ve taan paaghu tau nisavia ne, Maaron ighur yes aŋela pa ŋginiiŋ zi mako.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Pasaa, Maaron aliiŋa ziiri ee tau ŋeer ee ivotia na, isaav ighe:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Yo ughur ghei, ve ugham ghei nizi rig pa yes aŋela.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Ve ughur gabua naol isov ila yei sambamai, leso niŋgin zi.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Eemon Yesu, o iit taghita. I iparav ariaaŋ le iliiv. Tauta aazne, Maaron ipakuru, ve igham eeza ivot imin tiina kat. Saawe tuuku tau Yesu ileep izi taan, Maaron itatan eeza ve ighuru izi rig pa yes aŋela. Pasaa, i ighe igham poghani ghiit ve igham mulin ghiit pa mateegh. Tauta Yesu igham iit tasov niaan, ve igham yavyavuuŋ tiina, ve imaat.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Maaron imin puughu pa gabua isov, ve ighur gabua isov tivot pa i tauu. I ighe igham tamtamon katini timin i natŋa, ve igham zi tila tileep tomania ila mbonari loolo izi sambam. Tauta igham Naatu Yesu iyamaan yavyavuuŋ tiina. Ŋgar tooni tane iduduuŋ. Pasaa, yavyavuuŋ tau Yesu ibaado, tauta ighamu imin uleeŋa poia ee. I irau imuuŋ pa Maaron natŋa, ve iparav pazi, leso igham mulin zi.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yesu tomania yes tau i igham zi timin tamtamon patabuyaaŋa to Maaron na, lupuuŋ toozi eemon. Tauta maaya pa iwaat zi toŋvetaz tooni mako.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Aghita. I isaav pa Maaron ighe:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ve i isaav muul ighe:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Geegeu tau i isavi zi na, ene iit tamtamon to taan tau taghur ila tooni. Tauta Yesu paam imin tamtamon to taan raraate imin iit, ve iyamaan pataŋani naol to taan, ve imaat to ipasov Ŋeer Saghati tapiri. Pasaa, i ta imin puughu pa mateegh ve ivavaghamunia tamtamon.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Saawe isov tau iit taleep izi taan, iit tamin besooŋa pa mateegh. Pasaa, taroiroi pani, ve roiŋ tane ikis ghiit ariaaŋ. Eemon mateegh to Yesu ipas ghiit pa pataŋani tane wa.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Iit tawatagh: Yesu ilam pa uleeŋ yes aŋela mako. I ilam to iuul iit tau Abaram paaghu tooni ne.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Puughu tane ta i ighita ighe i aat izilam taan, ve imin tamtamon raraate imin iit toŋvetaz tooni, o poia. Leso imin daaba to watooŋrau tau loolo isaghatin ghiit, ve igham poghania uraat tau Maaron ighuru ila niima na, ve ireu sosor toit, ve itatan aatyavyav to Maaron.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 I iyamaan tovaaŋ ve pataŋani naol to taan wa. Tauta i irau kat pa uleeŋ yes tau tovaaŋ igham zi.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.