Hebreus 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Tauvene Maaron aliiŋa tau talooŋa na, iit aat mataan kisini ve tataghoni kat. Mako pale tapul Maaron imin waaŋ gogoon tau waŋaar igherevu gha imoghan ilale.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Aghita. Maaron aliiŋa tau muuŋ yes Israela tilooŋa ila yes aŋela avozi na, ene onoon ve igheen ariaaŋ. Tamtamon tisov tau titaghoni mako, ve timalaaŋ pani, ene Maaron ighurghur zi mako. Yes tisov tigham atuya iduduuŋ pa sosor toozi.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Ve uraat tau Yesu ighamu to igham mulin ghiit na, ene tiina le tiina kat. Tauvene isaav ighe loloon iveghaini ve tapul ŋgar pani, pale tapaghau tauun pa Maaron aatyavyav tooni mindai? Mako.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ve Maaron ipariaaŋ saveeŋ tana paam. Pasaa, irei uraat ve tapiri maata maata to Avuvu Patabuyaaŋ pa tamtamon tooni itaghon i tauu loolo. Ve ipalot zi gha tigham uraat tintiina ve gabua ŋgeretazi maata maata tau itotoi ighe i ileep tomani zi pa uraat toozi.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Sambam paaghu ve taan paaghu tau nisavia ne, Maaron ighur yes aŋela pa ŋginiiŋ zi mako.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Pasaa, Maaron aliiŋa ziiri ee tau ŋeer ee ivotia na, isaav ighe:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yo ughur ghei, ve ugham ghei nizi rig pa yes aŋela.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Ve ughur gabua naol isov ila yei sambamai, leso niŋgin zi.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Eemon Yesu, o iit taghita. I iparav ariaaŋ le iliiv. Tauta aazne, Maaron ipakuru, ve igham eeza ivot imin tiina kat. Saawe tuuku tau Yesu ileep izi taan, Maaron itatan eeza ve ighuru izi rig pa yes aŋela. Pasaa, i ighe igham poghani ghiit ve igham mulin ghiit pa mateegh. Tauta Yesu igham iit tasov niaan, ve igham yavyavuuŋ tiina, ve imaat.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Maaron imin puughu pa gabua isov, ve ighur gabua isov tivot pa i tauu. I ighe igham tamtamon katini timin i natŋa, ve igham zi tila tileep tomania ila mbonari loolo izi sambam. Tauta igham Naatu Yesu iyamaan yavyavuuŋ tiina. Ŋgar tooni tane iduduuŋ. Pasaa, yavyavuuŋ tau Yesu ibaado, tauta ighamu imin uleeŋa poia ee. I irau imuuŋ pa Maaron natŋa, ve iparav pazi, leso igham mulin zi.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yesu tomania yes tau i igham zi timin tamtamon patabuyaaŋa to Maaron na, lupuuŋ toozi eemon. Tauta maaya pa iwaat zi toŋvetaz tooni mako.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Aghita. I isaav pa Maaron ighe:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ve i isaav muul ighe:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Geegeu tau i isavi zi na, ene iit tamtamon to taan tau taghur ila tooni. Tauta Yesu paam imin tamtamon to taan raraate imin iit, ve iyamaan pataŋani naol to taan, ve imaat to ipasov Ŋeer Saghati tapiri. Pasaa, i ta imin puughu pa mateegh ve ivavaghamunia tamtamon.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Saawe isov tau iit taleep izi taan, iit tamin besooŋa pa mateegh. Pasaa, taroiroi pani, ve roiŋ tane ikis ghiit ariaaŋ. Eemon mateegh to Yesu ipas ghiit pa pataŋani tane wa.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Iit tawatagh: Yesu ilam pa uleeŋ yes aŋela mako. I ilam to iuul iit tau Abaram paaghu tooni ne.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Puughu tane ta i ighita ighe i aat izilam taan, ve imin tamtamon raraate imin iit toŋvetaz tooni, o poia. Leso imin daaba to watooŋrau tau loolo isaghatin ghiit, ve igham poghania uraat tau Maaron ighuru ila niima na, ve ireu sosor toit, ve itatan aatyavyav to Maaron.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 I iyamaan tovaaŋ ve pataŋani naol to taan wa. Tauta i irau kat pa uleeŋ yes tau tovaaŋ igham zi.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.