Hebreus 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Ŋgar to ghuruuŋ loloon pa toŋvetaz to Krisi, apuli sov. Akiskisi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ve isaav ighe loomba tilat, na agham zi tila ruum tsiam toman lolomim poia, ve aŋgin poghani zi. Ŋgar tauvene, lolomim iveegh pani sov. Pa muuŋ, tamtamon siriv tigham yes loomba, ve tighe pa yes tamtamon sorok. Eemon mako. Yes tau tigham zi tila ruum toozi na, ene yes aŋela.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ve matamim iŋgal Maaron tamtamon tooni tau tileep ila ruum to yavyavuuŋ loolo. Agham ŋgar imin ta yam alepleep tomani zi ta sewe. Ve matamim iŋgal yes tau tamtamon tigham saghatin zi. Agham ŋgar pa pataŋani toozi tawe imin yavyavuuŋ igham gham paam, ve auul zi.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Yam asov aat aghita ŋgar to vaiŋ imin gabua tiina, ve matamim iŋgal taumim azuwamimŋa, ve aleep tomani zi mon. Leso asaghat ila Maaron maata sov. Iit tawatagh: Yes tau matazi saghati imin ŋgavuun, ve yes tau tighurghur boog na, i pale ighur atuya pazi.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ve lolomim ighaar pa maet sov. Isaav ighe lemim rigta, ene irao. Pa Maaron tauu isaav ighe:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Tauvene iit taroi sov. Taghur ila ariaaŋ to Maaron, ve tasaav taghe:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Matamim iŋgal yes tau timuuŋ payam ve tivotia Maaron aliiŋa payam na. Matamim kisin ŋgar poia tau tighamghamu na anooŋa tooni, ve ataghon zi pa ghuruuŋ ila toozi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Pa Yesu Krisi, i itortoor ŋgar tooni mako. Muuŋ, aazne, ve murei paam, ŋgar tooni ighengheen tauvene irau saawe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Tauvene saveeŋ soroksorok tau isapir pa saveeŋ to Maaron na, igherev gham gha apul eez tooni sov. Onoon, zeran siriv tizuari zi tighe le titaghon katin tutuuŋ maata maata tau iŋarui aniiŋ ma gabua siriv. Eemon ŋgar tau tighamghamu na, iuul zi mako. Tagham tapiriin ila poia to Maaron, o poia.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Iit leen artaal ee ighengheen. Eemon yes zeran to watooŋrau tau tibesbees pa Maaron iloŋ ila balbaal patabuyaaŋ to yes Yuda na, lezi ezazi to tighan aniiŋ tau igheen ila artaal toit tawe mako.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Aghita. Ndaman isov, ighe saawe tiina to rewaaŋ sosor ivot, ene daaba to watooŋrau igham siŋ to ŋgai, ve iloŋ ila balbaal loolo tau patabuyaaŋ kat na, ve igham watooŋrau pa rewaaŋ sosor to tamtamon. Eemon ŋgai anoŋazi, ene tigham zi tila soghan pa nugh toozi to lepoogh, mako tighur zi izala yav ighan zi.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Puughu tane ta Yesu paam, tighamu tivot tila soghan pa nugh tiina Yerusalem, ra tiravu imaat toman yavyavuuŋ tiina. Ene eez tau Maaron itaghoni, leso siŋ to Yesu ireu sosor to tamtamon, ve igham zi timin tamtamon tooni patabuyaaŋa.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Tauvene iit paam aat tapul lupuuŋ to yes tau tizor Krisi na, ve tavot tala tooni. Ve isaav ighe tipamayaŋin ghiit imin muuŋ tigham pani, ene poia. Saa pataŋani tau tigham pait na, tabaado mon!
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Pa iit tawatagh: Taan tane, iit leen nugh tiina eta tau iit irau taleep pani taghon taghon gha ila ne mako. Ene tazuari ghiit pa Maaron nugh tooni. Nugh tawe, murei pale ivot ighazooŋ.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Tauvene iit aat tapait Maaron ila Yesu eeza. Onoon kat, iit tau taghur ila to Yesu ve tavovotia eeza ne, avoon aat ipait Maaron irau saawe. Ene imin watooŋrau toit ila pani.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ve agham poghania tamtamon ve arei gabua tsiam pazi. Ŋgar tauvene, lolomim iveegh pani sov. Pa ene watooŋrau ite tau igham Maaron loolo poia.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Alooŋ ŋginiiŋa tsiam aliŋazi, ve aleep ila sambazi. Pa yes ta matazi payam ve tipaghazoŋai gham pa lepoogh to anunumim. Ve murei, yes pale tiyooz ila Maaron naagho ve tipaesia uraat toozi pani. Tauvene yam alooŋ saveeŋ toozi. Leso tigham uraat toozi toman lolozi poia. Isaav ighe monmon aghamgham pataŋani pazi, ene irau uraat toozi iuul gham geeg mako.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Nighason gham nighe aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam. Onoon, yei niyamaan taumai nighe ŋgar tsiei, ene iŋgalaaŋ ila Maaron maata. Eemon apul suŋuuŋ payei sov. Pa nighe ŋgar tsiei isov poia ve iduduuŋ mon ila Maaron maata.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ve gabua ite tau lolog pani kat, ene naghe yam asuŋ Maaron ariaaŋ, leso iuul ghau ve rekia mon nalat naghit gham muul.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Yam toŋvetaz, yau nabood saveeŋ tuuku ila rau tane to napalot gham. Ve naghason gham naghe aghur taliŋamim pani poi. Ambuzir sov.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Yau napaes payam pa etaan ite Timoti: I, tipuli ivot pa ruum to yavyavuuŋ wa. Ve isaav ighe ilam ivot rekia, ene aat yeiru nilat nighit gham.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Agham aaz poia tsiei pa ŋginiiŋa tsiam, ve Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa tisov tau tileep izi ta sena. Yes to Itali tau yeŋa nilepleep ne, aaz poia toozi ilat payam paam.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Poia to Maaron aat izaa to yam asov. Onoon.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.