Hebreus 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA
1 Ŋgar to ghuruuŋ loloon pa toŋvetaz to Krisi, apuli sov. Akiskisi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ve isaav ighe loomba tilat, na agham zi tila ruum tsiam toman lolomim poia, ve aŋgin poghani zi. Ŋgar tauvene, lolomim iveegh pani sov. Pa muuŋ, tamtamon siriv tigham yes loomba, ve tighe pa yes tamtamon sorok. Eemon mako. Yes tau tigham zi tila ruum toozi na, ene yes aŋela.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ve matamim iŋgal Maaron tamtamon tooni tau tileep ila ruum to yavyavuuŋ loolo. Agham ŋgar imin ta yam alepleep tomani zi ta sewe. Ve matamim iŋgal yes tau tamtamon tigham saghatin zi. Agham ŋgar pa pataŋani toozi tawe imin yavyavuuŋ igham gham paam, ve auul zi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Yam asov aat aghita ŋgar to vaiŋ imin gabua tiina, ve matamim iŋgal taumim azuwamimŋa, ve aleep tomani zi mon. Leso asaghat ila Maaron maata sov. Iit tawatagh: Yes tau matazi saghati imin ŋgavuun, ve yes tau tighurghur boog na, i pale ighur atuya pazi.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Ve lolomim ighaar pa maet sov. Isaav ighe lemim rigta, ene irao. Pa Maaron tauu isaav ighe:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Tauvene iit taroi sov. Taghur ila ariaaŋ to Maaron, ve tasaav taghe:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Matamim iŋgal yes tau timuuŋ payam ve tivotia Maaron aliiŋa payam na. Matamim kisin ŋgar poia tau tighamghamu na anooŋa tooni, ve ataghon zi pa ghuruuŋ ila toozi.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Pa Yesu Krisi, i itortoor ŋgar tooni mako. Muuŋ, aazne, ve murei paam, ŋgar tooni ighengheen tauvene irau saawe.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Tauvene saveeŋ soroksorok tau isapir pa saveeŋ to Maaron na, igherev gham gha apul eez tooni sov. Onoon, zeran siriv tizuari zi tighe le titaghon katin tutuuŋ maata maata tau iŋarui aniiŋ ma gabua siriv. Eemon ŋgar tau tighamghamu na, iuul zi mako. Tagham tapiriin ila poia to Maaron, o poia.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Iit leen artaal ee ighengheen. Eemon yes zeran to watooŋrau tau tibesbees pa Maaron iloŋ ila balbaal patabuyaaŋ to yes Yuda na, lezi ezazi to tighan aniiŋ tau igheen ila artaal toit tawe mako.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Aghita. Ndaman isov, ighe saawe tiina to rewaaŋ sosor ivot, ene daaba to watooŋrau igham siŋ to ŋgai, ve iloŋ ila balbaal loolo tau patabuyaaŋ kat na, ve igham watooŋrau pa rewaaŋ sosor to tamtamon. Eemon ŋgai anoŋazi, ene tigham zi tila soghan pa nugh toozi to lepoogh, mako tighur zi izala yav ighan zi.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Puughu tane ta Yesu paam, tighamu tivot tila soghan pa nugh tiina Yerusalem, ra tiravu imaat toman yavyavuuŋ tiina. Ene eez tau Maaron itaghoni, leso siŋ to Yesu ireu sosor to tamtamon, ve igham zi timin tamtamon tooni patabuyaaŋa.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Tauvene iit paam aat tapul lupuuŋ to yes tau tizor Krisi na, ve tavot tala tooni. Ve isaav ighe tipamayaŋin ghiit imin muuŋ tigham pani, ene poia. Saa pataŋani tau tigham pait na, tabaado mon!
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Pa iit tawatagh: Taan tane, iit leen nugh tiina eta tau iit irau taleep pani taghon taghon gha ila ne mako. Ene tazuari ghiit pa Maaron nugh tooni. Nugh tawe, murei pale ivot ighazooŋ.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Tauvene iit aat tapait Maaron ila Yesu eeza. Onoon kat, iit tau taghur ila to Yesu ve tavovotia eeza ne, avoon aat ipait Maaron irau saawe. Ene imin watooŋrau toit ila pani.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ve agham poghania tamtamon ve arei gabua tsiam pazi. Ŋgar tauvene, lolomim iveegh pani sov. Pa ene watooŋrau ite tau igham Maaron loolo poia.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Alooŋ ŋginiiŋa tsiam aliŋazi, ve aleep ila sambazi. Pa yes ta matazi payam ve tipaghazoŋai gham pa lepoogh to anunumim. Ve murei, yes pale tiyooz ila Maaron naagho ve tipaesia uraat toozi pani. Tauvene yam alooŋ saveeŋ toozi. Leso tigham uraat toozi toman lolozi poia. Isaav ighe monmon aghamgham pataŋani pazi, ene irau uraat toozi iuul gham geeg mako.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Nighason gham nighe aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam. Onoon, yei niyamaan taumai nighe ŋgar tsiei, ene iŋgalaaŋ ila Maaron maata. Eemon apul suŋuuŋ payei sov. Pa nighe ŋgar tsiei isov poia ve iduduuŋ mon ila Maaron maata.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ve gabua ite tau lolog pani kat, ene naghe yam asuŋ Maaron ariaaŋ, leso iuul ghau ve rekia mon nalat naghit gham muul.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Yam toŋvetaz, yau nabood saveeŋ tuuku ila rau tane to napalot gham. Ve naghason gham naghe aghur taliŋamim pani poi. Ambuzir sov.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Yau napaes payam pa etaan ite Timoti: I, tipuli ivot pa ruum to yavyavuuŋ wa. Ve isaav ighe ilam ivot rekia, ene aat yeiru nilat nighit gham.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Agham aaz poia tsiei pa ŋginiiŋa tsiam, ve Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa tisov tau tileep izi ta sena. Yes to Itali tau yeŋa nilepleep ne, aaz poia toozi ilat payam paam.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Poia to Maaron aat izaa to yam asov. Onoon.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.