Gênesis 34
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Saawe ee, Yakop yesuru Lea natuzliva Dina ila ighe ighita zilivaa paghpaaghu siriv to nugh Sekem.
1 Certa vez, Diná, a filha que Lia dera a Jacó, saiu para conhecer as mulheres daquela terra.
2 Amor tau daaba to nugh tawe, naatu Sekem ighita Dina, ve ila isaghavu ve imogheer pani. Amor, i Hep tamazi.
2 Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador daquela região, viu-a, agarrou-a e violentou-a.
3 Sekem loolo pa Dina kat. Tauvene isavia saveeŋ popoia siriv pani, leso irav aate, ve ighamu loolo poia.
3 Mas o seu coração foi atraído por Diná, filha de Jacó, e ele amou a moça e falou-lhe com ternura.
4 Ve isaav pa taama Amor ighe: “Tamaŋ, yau lolog pa livaa paaghu tawe kat. Ula to ziiri waaro tooni, ve yamŋa agharaat saveeŋ gha leso navaii.”
4 Por isso Siquém foi dizer a seu pai Hamor: "Consiga-me aquela moça para que seja minha mulher".
5 Yakop ilooŋ ŋgar mayaŋa tau Sekem igham pa natliva na, eemon isavia saveeŋ eta rekia mako. Pasaa, natŋa zitamoot tila nugh ite ve tigham uraat pa ŋginiiŋ ŋgai tooni ta sewe. Tauvene iyai ghi ve isaŋan zi.
5 Quando Jacó soube que sua filha Diná tinha sido desonrada, seus filhos estavam no campo, com os rebanhos; por isso esperou calado, até que regressassem.
6 I isasaŋan zi gha ilepleep, ve Sekem taama Amor ila ivot tooni ighe yesuru tigharaat saveeŋ.
6 Então Hamor, pai de Siquém, foi conversar com Jacó.
7 Yakop natŋa tilooŋ ŋgar saghati tau Sekem igham pa livuzi na, ve timuul tilam tivot nughei. Lolozi poia mako. Atezi yavyav kat. Pasaa, lolozi pa ŋgar tawe ivot pazi mako. Tighita tighe Sekem igham mayaŋa tiina pa yes Israela.
7 Quando os filhos de Jacó voltaram do campo e souberam de tudo, ficaram profundamente entristecidos e irados, porque Siquém tinha cometido um ato vergonhoso em Israel, ao deitar-se com a filha de Jacó — coisa que não se faz.
8 Amor isaav pazi ighe: “Alooŋ. Natug Sekem, i itaŋ pa natumliva kat. Mindai, irau ayokia, ve ivai natug?
8 Mas Hamor lhes disse: "Meu filho Siquém apaixonou-se pela filha de vocês. Por favor, entreguem-na a ele para que seja sua mulher.
9 Yau naghita naghe ene poia to paaghu toit tivavai zi. Yei pale nivai natmimlivaŋa, ve yam avai natmailivaŋa.
9 Casem-se entre nós; dêem-nos suas filhas e tomem para si as nossas.
10 Aghita. Taan tiina ighengheen. Yam taumim aghita lemim taan sirivu to aleep pani. Leso itiŋa tavalupu ghiit, ve taparavolia gabua toit ila ilam.”
10 Estabeleçam-se entre nós. A terra está aberta para vocês: Habitem-na, façam comércio nela e adquiram propriedades".
11 Ra Sekem iburig ve isaav pa Dina taama Yakop tomania livŋa tauvene: “Isaav ighe lolomim tomania ŋgar tsiam ilam tsiau, saa gabua tau lolomim pani na, yau aat nagham payam.
11 Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: "Concedam-me este favor, e eu lhes darei o que me pedirem.
12 Tauvene asavia livaa atuya payau. Izi, ma izaa, yau pale nagham payam. Eemon ayok payau to naghamu imin azuwag.”
12 Aumentem quanto quiserem o preço e o presente pela noiva, e pagarei o que me pedirem. Tão-somente me dêem a moça por mulher".
13 Eemon Yakop natŋa atezi yavyav kat pa Sekem pa ŋgar mayaŋa tau i igham pa livuzi Dina na. Tauvene tisik saveeŋ sorok imin tombanooŋ Sekem gha taama Amor tighe:
13 Os filhos de Jacó, porém, responderam com falsidade a Siquém e a seu pai Hamor, por ter Siquém desonrado Diná, a irmã deles.
14 “Vene mako. Tamoot tau ighe tirav waaro mako, ene irau niyok pani to ivai livumai mako. Pa igham mayaŋa payei.
14 Disseram: "Não podemos fazer isso; jamais entregaremos nossa irmã a um homem que não seja circuncidado. Seria uma vergonha para nós.
15 Eez eemon ta ighengheen. Yam irau ataghon yei gabuamai, ve arav zitamoot tsiam tisov warozi le amin yei, o niyok pa saveeŋ tsiam,
15 Daremos nosso consentimento a vocês com uma condição: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 ve niyok payam to itiŋa tavavai ghiit, ve nileep izi nugh tane, ve tavalupu ghiit tamin eemon.
16 Só então lhes daremos as nossas filhas e poderemos casar-nos com as suas. Nós nos estabeleceremos entre vocês e seremos um só povo.
17 Eemon isaav ighe yam ayok pa ravuuŋ waromim mako, ene aat nilat nigham livumai, ve nighau nila.”
17 Mas se não aceitarem circuncidar-se, tomaremos nossa irmã e partiremos".
18 — ausente —
18 A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém.
19 — ausente —
19 O jovem, que era o mais respeitado de todos os da casa de seu pai, não demorou em cumprir o que pediram, porque realmente gostava da filha de Jacó.
20 Tauvene Amor yesuru naatu Sekem tila pa nugh to lupuuŋ tau igharau eez maata na, ve tisaav pa yes zitamoot tisov to nugh Sekem tighe:
20 Assim Hamor e seu filho Siquém dirigiram-se à porta da cidade para conversar com os seus concidadãos. E disseram:
21 “Zeran tawe, zeran to marowa, ve tighe itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon. Iit taan toit tiina. Irau tapul sirivu pazi. Leso tilaghlaagh pani, ve tiraukol pa gabua toozi, ve itiŋa irau tavavai ghiit.
21 "Esses homens são de paz. Permitam que eles habitem em nossa terra e façam comércio entre nós; a terra tem bastante lugar para eles. Poderemos casar com as suas filhas, e eles com as nossas.
22 Eemon yes tiyooz ariaaŋ pa gabua eemon tane. Tighe tarav zitamoot toit tisov warozi le raraate imin yes, o tiyok pa tileep tomani ghiit, ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon.
22 Mas eles só consentirão em viver conosco como um só povo sob a condição de que todos os nossos homens sejam circuncidados, como eles.
23 Ighe tataghon ŋgar toozi, ene pale imin eez pait to tagham ŋgai toozi, tomania yauyauŋ toozi tisov timin iit leen. Aiyo, yam taumim asaav. Mindai, tayok pa ŋgar toozi, ma mako?”
23 Lembrem-se de que os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus outros animais passarão a ser nossos. Aceitemos então a condição para que se estabeleçam em nosso meio".
24 Yes to nughei tilooŋ saveeŋ to Sekem yesuru taama Amor, ve tiyok. Tauvene tirav zitamoot toozi tisov warozi.
24 Todos os que saíram para reunir-se à porta da cidade concordaram com Hamor e com seu filho Siquém, e todos os homens e meninos da cidade foram circuncidados.
25 Uraat to ravuuŋ warozi isov, ve mboŋ imin tol ve zitamoot to nugh Sekem tilepleep toman yavyavuuŋ tiina soone. Ra Yakop natŋa ru, Simeon ve Levi tau Dina livŋa na, tiburig toman mbuzaagh toozi, ve tiloŋ tila nugh Sekem. Yes to nughei tikankaan pa ŋgar tau yesuru tighe tighamu. Yesuru tila, ve tirav zitamoot tisov timataar.
25 Três dias depois, quando ainda sofriam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram suas espadas e atacaram a cidade desprevenida, matando todos os homens.
26 Amor ve naatu Sekem paam, tirav yesuru pa mbuzaagh gha timaat. Ra tigham livuzi Dina, ve tipul ruum to Sekem, ve tighau tila.
26 Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram.
27 — ausente —
27 Vieram então os outros filhos de Jacó e, passando pelos corpos, saquearam a cidade onde sua irmã tinha sido desonrada.
28 — ausente —
28 Apoderaram-se das ovelhas, dos bois e dos jumentos, e de tudo o que havia na cidade e no campo.
29 — ausente —
29 Levaram as mulheres e as crianças, e saquearam todos os bens e tudo o que havia nas casas.
30 Yes tigham ŋgar tana, tauta Yakop iyaon Simeon yesuru Levi ighe: “Yamru avaghamunia ezag wa. Yes Kanaana ve Peresa tau tilepleep taan sirivu tane pale tighit ghau tighe yau saghatig kat, ve tighur koi payau. Isaav ighe tilup zi ve tigham malmal pait, ene pale tirav ghiit tasov tamatmaat. Pasaa, iit eval mako.”
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vocês me puseram em grandes apuros, atraindo sobre mim o ódio dos cananeus e dos ferezeus, habitantes desta terra. Somos poucos, e se eles juntarem suas forças e nos atacarem, eu e a minha família seremos destruídos".
31 Eemon yesuru tiyol aliiŋa tighe: “Livumai, i livaa eta to eez, ta ŋeer tawe igham ŋgar tauvene pani ne?”
31 Mas eles responderam: "Está certo ele tratar nossa irmã como uma prostituta? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.