Gênesis 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Abram yesuru azaawa, ve waagha Lot tigham gabua toozi, tipul Isip, ve timuul tila tivot taan sirivu to Negev.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Abram, i kuaz tauu kat. I le ŋgai ve maet silva ve gol katini.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 — ausente —
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 — ausente —
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Abram waagha Lot tau yesuru tilaghlaagh na, i paam, ŋgai tooni katini, ve yes besooŋa tooni naol.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Tauvene yesuru irau tilup zi izi nugh eemon mako. Pasaa, yesuru lezi gabua katini, ve taan irau zi mako.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Tauta Lot besooŋa tooni ve Abram besooŋa tooni tiburig ve tivazorai zi. (Saawe tana, yes Kanaana ve yes Peresa tilepleep nugh tawe paam.)
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Tauvene Abram isaav pa Lot ighe: “Ituru siŋ eemon. Tauvene lolog pa koi isap sosoon mako. Ve besooŋa toit paam, lolog pa koi isap sosozi mako.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Ughita. Taan tiina ighengheen. Yo aat upul ghau, ve ughita lem taan sirivu eta, leso uleep pani. Isaav ighe yo ula uleep ila pa tapir, o yau aat nala naleep ila pa ŋas. Ve ighe ula pa ŋas, o yau nala pa tapir.”
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Tauvene Lot maata ila ve igabiiz nugh, ve ighita taan duduuŋa tau igheen yaa Yordan ziige ve ila imuul izi nugh Zoar. Taan tawe poia, ve le yaa katini imin uum to Maaron, ma taan to yes Isipa tau paghuuna kat. Pasaa, saawe tana, Yoova ivaghamunia nugh Sodom ve Gomora soone.
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Tauvene Lot ipul Abram, ve ila ileep soghan. I ighe igham taan duduuŋa isov tau igheen ila yaa Yordan ziige na imin le. Tauvene iburig ve ilaagh ila pa taan ziige tau igheen ila pa aaz izaa.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Ve Abram, i ileep izi taan Kanaan. Lot izurzuur balbaal tooni izi taan duduuŋa tawe, ve ila ila le igharau nugh Sodom, ra ileep ta sewe.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Saawe tana, yes tamtamon to nugh Sodom tighamgham ŋgar sasaghati naol, le tisosor tiina ila Yoova maata.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Lot ipul Abram, ra Yoova isaav pa Abram ighe: “Uburig ve ugabiiz nugh. Matam ivot ila, iloŋ ila, ve matam izala ve izila.
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Taan isov tau yo ughita ne, yau aat nagham pa yo tomania paaghu tsio tau murei pale tivot. Leso aleep pani taghon taghon gha ila.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Yau aat nagham paaghu tsio timasa timin naol imin ŋgaupup to taan. Tamtamon eta irau inin zi mako.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Tauvene uburig, ve ulaagh irau taan tane ve ughita. Pasaa, yau aat nagham taan isov tane imin lem.”
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Tauvene Abram iburig, ve izurzuur balbaal tooni ila ila le ivot izi nugh Ebron. Ra ighur niia to lepoogh igharau ai tintiina siriv to Mamre, ve igharaat artaal pa Yoova ta sewe.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.