Gênesis 10

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ene pitiiŋ to Noa tomania natŋa ve paaghu toozi.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yapet natŋa, ene: Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Mesek, ve Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomer natŋa, ene: Askenaz, Ripat, ve Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Yaban natŋa, ene: Elisa, Tarsis, Kitim, ve Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Yes tane ta Yapet timŋa. Yes tivot timin naol, ve tila tileep irau nari ve sisi. Puughu toozi eŋaeŋa tila tileep irau nugh toz toz, ve tisavia tauzi aliŋazi.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ham natŋa, ene: Kus, Isip, Put, ve Kanaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Ve Kus natŋa, ene: Seba, Avila, Sapta, Rama, ve Sapteka. Rama natŋa, ene: Siba ve Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus naatu ite, eeza Nimrot. Nimrot, eeza tiina kat pasaa, i irau kat pa ŋgar to ghamuuŋ malmal. Iliiv eval tiina to taan.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Ve i ŋeer to ilooŋ ŋgai sagsag. Tauvene murei, isaav ighe tipait ŋeer eta eeza, mako tiparim pani tauvene: ‘Ŋeer tane, Yoova igham le ŋgar tiina pa ilooŋ ŋgai sagsag imin Nimrot.’
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Nimrot iŋgin taan sirivu tiina ee, eeza Sinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 — ausente —
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 — ausente —
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 — ausente —
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 — ausente —
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 — ausente —
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 — ausente —
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 — ausente —
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 — ausente —
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Yes tana, ta tivot ila to Ham. Yes tivot timin naol, ve puughu toozi eŋaeŋa tila tileep irau nugh toz toz, ve tisavia aliŋazi ite ite.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Yapet toogha Sem natŋa timasa timin naol, ve timin puughu pa Eber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem natŋa, ene: Elam, Asur, Apaksad, Lud, ve Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram natŋa, ene: Uz, Ul, Geter, ve Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Apaksad naatu Sela. Ve Sela naatu, Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber natŋa ru. Ee eeza Peleg, ve ite eeza Yoktan. Saawe tau Peleg ileep izi taan, tamtamon to taan tivalagh tauzi, ve tila tileep lez lez. Tauta tiwaat eeza Peleg.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 — ausente —
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 — ausente —
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 — ausente —
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 — ausente —
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Taan toozi, nugh Mesa imin ŋgat pani, ve ila imuul loloz to taan Separ tau igheen ila pa aaz puughu.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Yes tana ta tivot ila to Sem. Yes tivot timin naol, ve puughu toozi eŋaeŋa tila tileep irau nugh toz toz, ve tisavia aliŋazi ite ite.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Yes tane, Noa natŋa paaghu toozi. Yaa ivon toman tapiri tiina le isov, ra timasa timin naol, ve tila tileep irau taan ta naol ne, ve timin puughu pa eval tisov to taan.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.