Gálatas 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Tauvene iit tamin besooŋa pa tutuuŋ muul mako. Pasaa, Krisi ipas ghiit pa eez to taghoniiŋ tutuuŋ wa. Tauvene ayooz ariaaŋ. Apul tamtamon tigham gham amin besooŋa muul sov.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Alooŋ. Yau Paulus nasaav ghazooŋa payam tauvene: Isaav ighe alooŋ zeran tawe aliŋazi, ve tirav waromim leso aduduuŋ ila Maaron maata, ene pale uraat to Krisi irau iuul gham mako. Mako kat.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Yau nasaav ghazooŋa payam muul. Yam asov tau aghe ataghon eez to tutuuŋ ve ayok pa tirav waromim na, yam aat ataghon tutuuŋ ta naol ne le isov, o aduduuŋ ila Maaron maata.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Tauvene yam tau anumeer ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ to igham gham aduduuŋ ila Maaron maata na, ayamaan gham. Pa ene yam arav motin taumim pa Krisi ve apul poia to Maaron wa.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Eemon iit tau taghur ila to Krisi ne, Maaron Avuvu ipapalot ghiit ve tasasaŋan saawe to Maaron itotoi ghiit ighe iit taduduuŋ ila i maata. Gabua tawe, tauta taghurghur mataan pani kat.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Iit tau taleep ila to Yesu Krisi na, tagham ŋgar tiina pa ravuuŋ tamtamon warozi muul mako. Pa ighe tirav waroon, ma tiravu mako, ene gabua to uliin mon. Ve isaav ighe ghuruuŋ ila toit ipaburigin ghiit gha loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, ene gabua tauu.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 — ausente —
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 — ausente —
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Tauvene ayamaan gham. “Pa yis ŋgiira mon, ene irau ipasaria palawa tiina.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Eemon yau naghur ila to Maaron naghe i tauu pale ipaduduuŋ gham leso ataghon ŋgar tooni imin yau. Yau nakankaan pa sei tau ikau ŋgar tsiam. Eemon ŋeer tawe pale igham atuya to sosor tooni tana.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Yam toŋvetaz, yau nawatagh. Zeran siriv tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau tighe yau taug navovotia saveeŋ pa tamtamon naghe yes aat titaghon tutuuŋ to Mose, ve tirav warozi, o poia. Laak, ighe saveeŋ toozi tawe onoon, puughu mindai ta yes Yuda tighurghur pataŋani payau soone? Imin ta naghamgham tauvene, kanaŋ saveeŋ tau navovotia pa mateegh to Yesu izala ai pambarooŋ na, irau ireu tamtamon lolozi muul mako.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Yes tau tikau ŋgar tsiam ve tiyaryaaŋ pa ravuuŋ waromim na, yau naghe tipaal tauzi lambezi paam, o poia!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Yam toŋvetaz, Maaron ipoi gham amin i le, leso amin besooŋa pa tutuuŋ muul sov. Eemon ŋgar tana imin puughu payam to ataghon ŋgar to lolomim muŋgaana sov. Yam aat lolomim pa taumim, ve avaule gham.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Pa tutuuŋ tisov tigheen ila tutuuŋ eemon loolo, ene vene: “Lolom pa tamtamon ve ugham poghani zi, imin yo lolom pa taum.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Eemon isaav ighe yam avazorai gham ve avomim ivaghani gham imin ŋgavuun sagsag tau tiparav ve tivaghani zi, na ayamaan gham. Pa ighe anoknoki tauvene, ene pale avaghamun taumim le asaghat kat.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Tauvene yau nasaav payam: Laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar to Maaron Avuvu. Ighe agham tauvene, ene irau ataghon lolomim muŋgaana muul mako.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Aghita. Saawe isov, ŋgar to loloon muŋgaana ve Maaron Avuvu tivaghuru koi pa tauzi ve tipaparav. Pasaa, ŋgar tau Maaron Avuvu loolo pani na, ene loloon muŋgaana izorzoora. Ve ŋgar tau loloon muŋgaana iyaryaaŋ pani ne, ene paam Maaron Avuvu izorzoora. Tauta saa ŋgar tau aghe aghamu, ene irau aghamu mako.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Eemon isaav ighe ataghon pooz to Maaron Avuvu, ene aat aleep ila tutuuŋ saamba muul mako.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ŋgar tau loloon muŋgaana ipapazaagh ghiit pani ne, ene iit tawataghi wa. Ene ŋgar tauvene: Taghur boog, tagham ŋgar tau ŋgalaaŋa mako, loloon ipazaagh ghiit pa ŋgar sasaghati ve tala pa naghoon mon,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 tabees pa maaron karomŋa, ŋgar to ghamuuŋ mur, taghur koi pa tamtamon, tavazorai ghiit, taghita zetaanŋa tau lezi gabua katini na ve ireu loloon, ateen tuuku, takokook, mataan iŋgalŋgal tauun mon, tavarewai ghiit ve taleep soghan soghan, tagham ŋgar taghe lupuuŋ toit mon ta iduduuŋ kat ila Maaron maata,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 taghur koi pa zetaanŋa tau lezi gabua katini, taghun le tavaghamgham, itiŋa zetaanŋa talup ghiit ve tagham ŋgar sasaghati naol toman oroor tiina, ve ŋgar sasaghati siriv paam. Saveeŋ tau muuŋ nasavia payam, tauta aazne nayoli muul: Zeran tau titaghon ŋgar tauvene, yes irau tigham lepoogh poia izi Maaron nugh tooni mako. Pasaa, yes titaghon pooz tooni mako.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Ve Maaron Avuvu ipapaburigin ghiit pa ghamuuŋ ŋgar tauvene: Loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, loloon poia kat irau saawe, tatotoi ŋgar luuma pa tamtamon ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon, tatatan ateen, tagham poghania tamtamon ve tatotoi ŋgar popoia mon pazi, mataan iŋgal saveeŋ mbuaaŋ toit ve tataghoni,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ŋgar marowa, ve taŋgin tauun poi. Aghita. Ŋgar tauvene, ene iduduuŋ mon. Tutuuŋ eta iŋgalsekin ghiit pani mako.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yes tau timin Yesu Krisi le na, tigham lolozi muŋgaana tomania ŋgar sasaghati naol tau lolozi muŋgaana tawe ipapaghaar zi pani na, ve tiravu izala ai pambarooŋ gha imaat wa.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Iit tagham lepoogh paaghu ila to Maaron Avuvu wa. Tauvene laghooŋ toit, iit aat tataghon pooz to Maaron Avuvu.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Tauvene tapait tauun sov. Ve tawat zetaanŋa, ma taghur koi pa yes tau lezi gabua katini na sov.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.