Filipenses 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 Yam toŋvetaz, yau naghe nasavia saveeŋ tsiau rig tane, ve isov. Yam apaak Tiina toit Krisi ve aleep ila tooni. Tauvene lolomim poia le poia kat.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Matamim imomoos pa yes tau tiyaryaaŋ pa ravuuŋ tamtamon warozi tomania ŋgar siriv to yes Yuda. Zeran tauvene, yes timin ŋgavuun sagsag.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Alooŋ. Ŋgar tauu to ravuuŋ waar, ene gabua to loloon. Tauvene iit tamtamon to Krisi, ta tataghon duduŋai ŋgar tauu to ravuuŋ waar ve tamin Maaron tamtamon tooni. Ene nasavia iit tau tanumeer tauun tapiriin ve ŋgar toit mako, ve tabees pa Maaron itaghon pooz to Maaron Avuvu, ve tintiniin pa Yesu Krisi ve tapait i eeza.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Zeran tawe tinumeer ŋgar tau tighamghamu ila tauzi tapirizi na, ve tipait tauzi pani. Eemon saa ŋgar tau yes tighamu, ene yau naghamu paam le naliiv zi.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Pasaa, saawe tau tinaŋ ipoop ghau ve mboŋ imin liim ve tol, ra tirav warog. Yau tamtamon to Israel. Rumei tsiau, ene Benyamin. Tamaŋ ma tinaŋ, yesuru Hibrua duduuŋ ve aliŋazi Hibru. Ve yau paam Hibru duduuŋ ve nasaav Hibru. Ve zeran tutuuŋa, yau toozi ee.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Muuŋ, yau nazuari ghau naghe le nataghon katin tutuuŋ to yes Yuda. Tauta ipazaagh ghau ve naghur pataŋani naol pa lupuuŋ to Krisi. Tutuuŋ to yes Yuda, yau nasapir pa eta mako. Nataghon zi le tisov.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Muuŋ, yau nagham ŋgar naghe ŋgar naol tawe pale iuul ghau leso naduduuŋ ila Maaron maata. Eemon aazne, yau nawatagh Krisi ve namin i le wa. Tauta naghita naghe ŋgar isov tawe, ene gabua sorok tau ipoon ghau pa Krisi.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Ve tane mon mako. Yau naghita naghe gabua popoiazi naol isov to taan paam, ene gabua sorok. Irau to iuul ghau mako. Ve gabua eemon geeg, ta naghita naghe ene gabua tauu, ve gabua poia kat tau iliiv gabua naol isov. Ene ŋgar to nawatagh katin Tiina tsiau Yesu Krisi. Onoon, i imin puughu pa napuliir gabua tsiau naol isov tileplez. Eemon matag ila pa gabua tawe muul mako. Yau naghit zi timin pen. Pasaa, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe le nagham Krisi imin leg.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Leso saawe to Mboŋ Murei, mako Maaron ighit ghau ighe yau tamtamon to Krisi. Tauvene ŋgar popoia naol tau nagham zi itaghon tutuuŋ ne, yau nanumeer eta to igham ghau naduduuŋ ila Maaron maata ne mako. Yau nanumeer Krisi mon. Isaav ighe naghur ila tooni, i pale igham ghau naduduuŋ ila Maaron maata.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Tauvene yau naghe le nawatagh katin Krisi ve burigiiŋ tooni tapiri.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Isaav ighe nagham tauvene, saawe to Mboŋ Murei, Maaron aat ipaburigin ghau pa mateegh.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Yau nawatagh: Ŋgar to Krisi, yau nazaa pani soone. Tauta aazne, nazuari ghau pani. Pasaa, Yesu Krisi igham ghau namin le, leso nataghon ŋgar tauvene.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Yam toŋvetaz to Krisi, yau nawatagh: Nakis suvinia ŋgar tane soone. Ve ŋgar eemon ta yau nataghoni, ene vene: Saa gabua tau muuŋ ivot na, matag ila pani muul mako. Yau nazuari ghau pa ghamuuŋ gabua tau igheen ila pa naghog.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Aazne, ene imin yau naleep ila parlosaaŋ tiina. Tauvene tapirig pa landooŋ. Leso nala peria, ve nagham atuya tsiau. Ene lepoogh tomania Krisi izi nugh sambam. Iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni ne, Maaron ipoi ghiit tamin le, leso igham atuya tana pait.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Iit tau tawatagh katin Maaron ŋgar tooni le ŋgar toit imatuugh, ene aat tagham ŋgar tauvene. Ve isaav ighe yam siriv ŋgar tsiam raraate imin yau mako, ene poia. Maaron tauu pale ipaghazoŋai ŋgar tsiam.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Eemon saa ŋgar poia tau iit taghazooŋ pani, iit aat mataan kisini, ve tataghon duduŋaini.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Yam toŋvetaz, ŋgar tau yau natotoia payam na, matamim kisini ve ataghoni. Ve yau mon mako. Tamtamon tisov tau laghooŋ toozi raraate imin yei ne, yes paam timin totoyaaŋ popoia payam. Tauvene aghit zi, ve ataghon zi pa ŋgar toozi.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Pasaa, tamtamon katini, laghooŋ toozi tomania ŋgar toozi itotoi zi ighe yes tighur murizi pa Krisi, ve tighur koi pa ai pambarooŋ tooni. Saveeŋ tane, yau nasavia payam pai katini wa. Ve aazne, nayoli muul toman taŋiiz.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tamtamon tauvene, taghon tala, ene pale tilalez. Pasaa, tibesbees pa ŋgar to ulizi imin maaron pazi, ve ŋgar toozi ilala pa gabua to taan mon. Ve ŋgar tau iit taghita taghe mayaŋa, ene yes tighita tighe ŋgar poia, ve tipakur zi pani.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Eemon iit nugh toit, ene sambam. Tauta taghurghur mataan pa Tiina toit Yesu Krisi, ve tasasaŋan saawe tau i pale ipul sambam, ve imuul izilam to igham mulin ghiit.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Krisi, i tapiri tiina kat. I irau igham gabua naol isov to sambam ve taan tileep ila i saamba. Tauvene saawe to Mboŋ Murei ivot, i pale itoor anoŋaan to taan tau tisasaghat rekia na. Leso timin i tauu anooŋa tau poia kat, ve tisul toman mbonarizi tiina.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.