Êxodo 21
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Maaron iseeŋ saveeŋ tooni muul ighe: “Ene tutuuŋ siriv tau naghe usavia pa yes Israela. Leso ipaduduuŋ zi pa saa ŋgar tau pale titaghoni.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 “Isaav ighe ughol Hibru tamazi eta imin lem besooŋa, i pale ibees payo irau ndaman liim ve ee. Ve isaav ighe ndaman imin liim ve ru, na yo aat upuli ila. Ve upoi pa lem atuya sov. Pa uraat tooni, tauta iyol mulin maet tau papazoge yo upuli pa gholiiŋni.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 Isaav ighe muuŋ i ivai mako, ve yo ugholi imin lem, na saawe tau ighe upuli ila, yo aat upul zigani ila. Ve isaav ighe muuŋ i ivai, ve yo ughol yesuru azaawa timin lem, na yo aat upul yesuru tila.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 Ve isaav ighe besooŋa eta daaba tooni igham livaa eta pani imin azaawa, ve livaa tana ipoop, saawe tau ighe besooŋa tamoot uraat tooni isov, ene aat zigani ila. Azaawa tomania natŋa pale tileep tomania daaba tooni.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 Eemon isaav ighe besooŋa tana isaav ghazooŋa ighe: “Yau lolog igheen to daaba tsiau, azuwag, ve natugŋa. Irau napul zi tileep ve zigau nala mako.”
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 Ene pale daaba tooni ighamu gha yesuru tila tivot Maaron naagho ila nugh tau tisuŋsuŋ pani na, ve ipaak besooŋa tana taliiŋa ila ataman, ma didiiŋaia to ataman ziige. Mako igham kiruuŋ, ve irav purusai taliiŋa. Leso imin ilaal pani ighe murei, i irau ipul uraat mako. Pale ileep tomania daaba tooni, le irau saawe tooni to mateegh.
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 “Isaav ighe tamoot eta igholia natliva ila pa ŋeer ite to imin besooŋa pani, ene livaa tawe aat ileep tomania ŋeer tana. Isaav ighe murei daaba tooni ighe ipuli ila, ene irau itaghon ŋgar tau tighamgham pa yes besooŋa zitamoot ne mako.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Isaav ighe ŋeer tau igham livaa tana imin le na, loolo pani muul mako, ene i irau isakia gholiaaŋni ila nugh ite paam mako. I aat igholia imuul ila pa livaa tana tauu siŋ tooni. Pa saveeŋ mbuaaŋ tooni tomania livaa tana, i itaghoni mako.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 Isaav ighe ŋeer tawe igham livaa tana pa naatu eta, i aat igham poghania imin ta i tauu natliva.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 Ve isaav ighe ŋeer tawe ivai livaa tana, ve murei ivai livaa ite paam, i aat maata iŋgalŋgal livaa tau ighamu imin maata na pa le aniiŋ, ve oliiŋa, ve yesuru tiluplup zi pa ghenooŋ paam. Ipuli ileep sorok sov.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 Isaav ighe i itaghon ŋgar tol tane mako, i aat ipul livaa tana ila. Ve irau ipoi pa le atuya mako.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 “Isaav ighe tamtamon eta irav iitete imaat, na yam aat aravu imaat paam.
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 Eemon isaav ighe i iwaat ravuuŋni mako, na aravu sov. Pa yau Maaron ta napul pataŋani tana ivot. Tamtamon tauvene irau ighau ila pa nugh siriv to yoŋgaaŋ tau murei pale natotoia payam, leso ileep poia.
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 Eemon isaav ighe tamtamon eta aate yavyav pa iitete, ve iwaat ravuuŋni gha imaat, ve murei ighau ila pa artaal puughu, leso artaal ndaamo pani ve ileep poi, na aghuru sov. Ala asasaara ivot ila muuri, ve aravu imaat.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 “Isaav ighe tamtamon eta irav taama, ma tiina, na aravu imaat.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 “Ve isaav ighe ŋeer eta isan tamtamon ite, ve igholia ila to tamtamon ite paam, ma tauu ikisi imin le besooŋa, na aravu imaat.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 “Isaav ighe tamtamon eta aate yavyav pa taama, ma tiina, ve isik saveeŋ saghati pazi, na aravu imaat.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 — ausente —
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 — ausente —
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 “Isaav ighe tamtamon eta ilos besooŋa tooni tamoot ma livaa eta pa ai sirivu, ve besooŋa tooni imaat pataghaaŋ, na yam aat aghur atuya pa tamtamon tana.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Eemon isaav ighe besooŋa tooni imaat rekia mako, ve ileep mboŋ ee, ma ru, ra imaat, na aghur atuya pani sov. Pa besooŋa tawe, i ileep ila tamtamon tana niima.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 “Isaav ighe livaa eta aapo, ve saawe tooni duduuŋ to popaaŋ soone. Ve ighe zitamoot siriv tiparav, ve toozi eta isik niima le irav sorokin livaa tana, ve murei ipoop le naatu imazugh, ve i tauu poia. Ene aat atuya piiz tau azaawa tomania yes pooza tighuru pa ŋeer tana, i aat igholi.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 “Eemon isaav ighe livaa tau aapo na, igham saghat, na yam aat aghur atuya pa tamoot tana itaghon sosor tau i ighamu na. Tauvene isaav ighe i irav livaa tana imaat, na yam aat arav ŋeer tana imaat paam.
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 Ve ighe ivaghamunia maata, yam aat avaghamunia ŋeer tana maata. Ve ighe ivaghamunia liivo, ma niima, ma aaghe, na yam aat agham ŋgar raraate mon pani.
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 Ve isaav ighe i itun livaa tana pa yav, na yam aat anamim atun ŋeer tana paam. Ve ighe imbutu, ma iravu le tiini itiŋgal, na ataghon ŋgar eemon pa ŋeer tana.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 — ausente —
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 — ausente —
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 “Isaav ighe makau tamoot eta iŋgal tamoot ma livaa eta pa zooŋa le imaat, na yam aat arav makau tana paam pa maet le imaat. Eemon aghani sov. Ve aghita makau taama aghe i imin puughu pa pataŋani tana sov.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Eemon isaav ighe makau eta monmon iŋgalŋgal tamtamon pa zooŋa, ve makau taama iwataghi wa. Eemon i iŋgin poghania makau tooni mako, ve igham tauvene muul pa tamtamon eta, na yam aat arav makau tana pa maet le imaat. Ve makau taama paam, yam aat aravu imaat.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 Eemon isaav ighe i tau imaat na zeetŋa lolozi isaghatin makau taama, ve tiyok pani to igharaat sosor tooni, ene atuya piiz tau tighuru pani na, i aat igholi. Leso igham mulin tauu, ve imaat sov.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 Isaav ighe makau eta ivaghamunia ŋeer marani, ma livaa marani eta, na yam aat ataghon ŋgar raraate mon.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 Ve isaav ighe makau tamoot eta iŋgal besooŋa tamoot ma livaa eta pa zooŋa, na makau taama aat ighol maet silva tamoot ee saŋavul (30)
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 — ausente —
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 — ausente —
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 Isaav ighe makau to ŋeer eta ivaghamunia makau to iitete eta gha imaat, ene aat zeran ru tana tigholia makau tau poia na, ve tivalagh maeta. Ve makau tau imaat na, yesuru aat tipaalo bodbodaaŋ, ve ee igham le sirivu, ve ite igham sirivu.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 Eemon isaav ighe makau tana monmon ighamgham tauvene, ve makau taama iŋgin poghania mako, ve igham tauvene muul, i aat iravol makau tau imaat na, pa tooni eta tau raraate, ve makau maate tana igheen imin le.
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.