Efésios 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yam geegeu amin Tiina toit le wa. Tauvene alooŋ tamamimŋa ve tinamimŋa aliŋazi. Pasaa, ŋgar tane, ene iduduuŋ ila i maata.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ve yam tamazŋa, avaghamunia natumimŋa lolozi sov. Pale agham zi atezi yavyav sorok. Yam aat aŋgin zi poi, ve apaduduuŋ zi toman saveeŋ marowa itaghon eez to Tiina toit.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Yam besooŋa sorok, alooŋ daaba tsiam aliŋazi ve atandagh pazi, ve abees pazi poi toman lolomim, raraate imin abesbees pa Krisi.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Agham karom pa uraat sov. Besooŋa siriv, isaav ighe daaba toozi tileep tomani zi ve tighit zi pa uraat toozi, ene pale tigham katin uraat, leso tigham zi lolozi poia. Ve saawe tau daaba toozi tipul zi ve tila, mako tigham poghania uraat mako. Yam agham tauvene sov. Pa yam besooŋa to Krisi. Tauvene yam aat agham uraat tsiam toman lolomim. Leso ataghon Maaron ŋgar tooni.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Tauvene tinimim ibees pa uraat tsiam. Pa uraat tau aghamghamu na, yam agham pa tamtamon mon mako. Yam agham pa Tiina toit Yesu paam.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ve yam awatagh: Saa uraat poia tau ighe iit taghamu, ene aat Maaron igham leen atuya poia itaghon uraat to iit eŋaeŋa. I pale igham tauvene pa tamtamon tisov. Yes besooŋa sorok, ve yes tau besooŋa mako ve tiŋgin tauzi na paam.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ve yam daaba paam, atotoi ŋgar to Krisi pa besooŋa tsiam. Aparoi zi sorok sov. Pa yam awatagh: Yamŋa besooŋa tsiam lemim daaba eemon. I Tiina tsiam tau ileep izi sambam. Ve i igham ŋgar pa tamtamon ezazi mako, ve ivool to tamtamon eta mako. I itaghon ŋgar eemon pa tamtamon tisov.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Yau naghe naparwai saveeŋ tsiau tane, ve isov. Yam aat agham tapirimim ila to Tiina toit. Pasaa, i saksaki, ve tapiri tiina kat.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ve yam aat agharaat gham pa gabua isov to malmal tau Maaron igham pait. Leso saawe tau ighe Ŋeer Saghati iwat gham ma itombaan gham na, yam aat ayooz tuŋia.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Pa yam awatagh. Itiŋa tamtamon to taan taparav mako. Aazne, gabua sasaghati naol tau tapirizi ve ezazi tintiina na timin koiaanŋa ve tapaparav tomani zi. Gabua tawe tileep ila niazi ta saaŋa we, ve tighamgham pooz toman tapirizi, leso tipalot ŋgar to ndoroom izi taan.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Tauvene yam aat agharaat gham, ve aghur gabua isov to malmal tau Maaron igham pait. Leso saawe tau ighe tovaaŋ saghati ivot payam, na yam ayooz tuŋia, ve aparav ariaaŋ le aliiv tovaaŋ tana. Eez to ayooz tuŋia, ene vene:
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yam aat akis saveeŋ onoon, ve ataghoni toman lolomim. Pa ene imin puus to ikis nonoghiiŋa tsiam.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ve vaaru poia tau isavia eez to itiŋa Maaron ve tamtamon tavalupu ghiit tamin eemon na, yam aat agharaat gham pa votiaaŋni irau saawe. Pa ŋgar tauvene pale ipalot gham imin azuz zuzuuŋa to aghemim ve alaagh.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Tauvene yam ataghon ŋgar isov tana, ve akis ghuruuŋ ila tsiam ariaaŋ. Pa ghuruuŋ ila tsiam, ene imin sigheu to ipoon gham pa paneegh natŋa tisov to Ŋeer Saghati tau yav ighanghan ila matazi na.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ve uraat to Yesu Krisi tau igham mulin ghiit na, aghamu imin lemim. Pa ene imin hat ariaaŋa to ipoon dabamim pa zaab. Ve saveeŋ to Maaron tau Avuvu Patabuyaaŋ igham pait na, yam akisi imin lemim mbuzaagh.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ve asuŋ itaghon pooz to Avuvu Patabuyaaŋ irau saawe. Aghason Maaron to iuul gham pa gabua ta naol ne. Ve tinimim imum pa suŋuuŋ sov. Amamaat ariaaŋ, ve aghur Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa tisov tila suŋuuŋ tsiam.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ve aghur ghau ila suŋuuŋ tsiam paam. Asuŋ Maaron to ipalot ghau ve igham pooz pa saveeŋ tsiau. Leso saawe tau navotia mos tooni pa tamtamon, naroi sov, ve napaghazoŋai zi kat pa vaaru poia tau muuŋ iyooŋ ve aazne ivot ighazooŋ wa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Yau nagham Tiina toit aavo, ve navovotia saveeŋ tooni pa tamtamon. Tauta tighur ghau naleep ila ruum to yavyavuuŋ loolo, ve tikau ghau pa sen. Tauvene yam lolomim iveegh payau sov. Aghur ghau ila suŋuuŋ tsiam. Leso naroi sov, ve nayooz ariaaŋ, ve navotia duduŋai vaaru poia itaghon Maaron ŋgar tooni.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yam toŋvetaz, Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi aat tiŋgin gham asov aleep poi, ve luuma toozi izaa tsiam. Ve tipalot gham, leso lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve aghur ila ariaaŋ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ve tamtamon tisov tau lolozi isaghav Tiina toit Yesu Krisi ariaaŋ na, poia tooni izaa toozi taghon taghon gha ila. Onoon.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.