Efésios 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam geegeu amin Tiina toit le wa. Tauvene alooŋ tamamimŋa ve tinamimŋa aliŋazi. Pasaa, ŋgar tane, ene iduduuŋ ila i maata.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ve yam tamazŋa, avaghamunia natumimŋa lolozi sov. Pale agham zi atezi yavyav sorok. Yam aat aŋgin zi poi, ve apaduduuŋ zi toman saveeŋ marowa itaghon eez to Tiina toit.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Yam besooŋa sorok, alooŋ daaba tsiam aliŋazi ve atandagh pazi, ve abees pazi poi toman lolomim, raraate imin abesbees pa Krisi.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Agham karom pa uraat sov. Besooŋa siriv, isaav ighe daaba toozi tileep tomani zi ve tighit zi pa uraat toozi, ene pale tigham katin uraat, leso tigham zi lolozi poia. Ve saawe tau daaba toozi tipul zi ve tila, mako tigham poghania uraat mako. Yam agham tauvene sov. Pa yam besooŋa to Krisi. Tauvene yam aat agham uraat tsiam toman lolomim. Leso ataghon Maaron ŋgar tooni.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Tauvene tinimim ibees pa uraat tsiam. Pa uraat tau aghamghamu na, yam agham pa tamtamon mon mako. Yam agham pa Tiina toit Yesu paam.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ve yam awatagh: Saa uraat poia tau ighe iit taghamu, ene aat Maaron igham leen atuya poia itaghon uraat to iit eŋaeŋa. I pale igham tauvene pa tamtamon tisov. Yes besooŋa sorok, ve yes tau besooŋa mako ve tiŋgin tauzi na paam.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ve yam daaba paam, atotoi ŋgar to Krisi pa besooŋa tsiam. Aparoi zi sorok sov. Pa yam awatagh: Yamŋa besooŋa tsiam lemim daaba eemon. I Tiina tsiam tau ileep izi sambam. Ve i igham ŋgar pa tamtamon ezazi mako, ve ivool to tamtamon eta mako. I itaghon ŋgar eemon pa tamtamon tisov.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Yau naghe naparwai saveeŋ tsiau tane, ve isov. Yam aat agham tapirimim ila to Tiina toit. Pasaa, i saksaki, ve tapiri tiina kat.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ve yam aat agharaat gham pa gabua isov to malmal tau Maaron igham pait. Leso saawe tau ighe Ŋeer Saghati iwat gham ma itombaan gham na, yam aat ayooz tuŋia.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Pa yam awatagh. Itiŋa tamtamon to taan taparav mako. Aazne, gabua sasaghati naol tau tapirizi ve ezazi tintiina na timin koiaanŋa ve tapaparav tomani zi. Gabua tawe tileep ila niazi ta saaŋa we, ve tighamgham pooz toman tapirizi, leso tipalot ŋgar to ndoroom izi taan.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Tauvene yam aat agharaat gham, ve aghur gabua isov to malmal tau Maaron igham pait. Leso saawe tau ighe tovaaŋ saghati ivot payam, na yam ayooz tuŋia, ve aparav ariaaŋ le aliiv tovaaŋ tana. Eez to ayooz tuŋia, ene vene:
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Yam aat akis saveeŋ onoon, ve ataghoni toman lolomim. Pa ene imin puus to ikis nonoghiiŋa tsiam.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ve vaaru poia tau isavia eez to itiŋa Maaron ve tamtamon tavalupu ghiit tamin eemon na, yam aat agharaat gham pa votiaaŋni irau saawe. Pa ŋgar tauvene pale ipalot gham imin azuz zuzuuŋa to aghemim ve alaagh.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Tauvene yam ataghon ŋgar isov tana, ve akis ghuruuŋ ila tsiam ariaaŋ. Pa ghuruuŋ ila tsiam, ene imin sigheu to ipoon gham pa paneegh natŋa tisov to Ŋeer Saghati tau yav ighanghan ila matazi na.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ve uraat to Yesu Krisi tau igham mulin ghiit na, aghamu imin lemim. Pa ene imin hat ariaaŋa to ipoon dabamim pa zaab. Ve saveeŋ to Maaron tau Avuvu Patabuyaaŋ igham pait na, yam akisi imin lemim mbuzaagh.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ve asuŋ itaghon pooz to Avuvu Patabuyaaŋ irau saawe. Aghason Maaron to iuul gham pa gabua ta naol ne. Ve tinimim imum pa suŋuuŋ sov. Amamaat ariaaŋ, ve aghur Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa tisov tila suŋuuŋ tsiam.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ve aghur ghau ila suŋuuŋ tsiam paam. Asuŋ Maaron to ipalot ghau ve igham pooz pa saveeŋ tsiau. Leso saawe tau navotia mos tooni pa tamtamon, naroi sov, ve napaghazoŋai zi kat pa vaaru poia tau muuŋ iyooŋ ve aazne ivot ighazooŋ wa.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Yau nagham Tiina toit aavo, ve navovotia saveeŋ tooni pa tamtamon. Tauta tighur ghau naleep ila ruum to yavyavuuŋ loolo, ve tikau ghau pa sen. Tauvene yam lolomim iveegh payau sov. Aghur ghau ila suŋuuŋ tsiam. Leso naroi sov, ve nayooz ariaaŋ, ve navotia duduŋai vaaru poia itaghon Maaron ŋgar tooni.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 — ausente —
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yam toŋvetaz, Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi aat tiŋgin gham asov aleep poi, ve luuma toozi izaa tsiam. Ve tipalot gham, leso lolomim pa tamtamon ve agham poghani zi, ve aghur ila ariaaŋ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ve tamtamon tisov tau lolozi isaghav Tiina toit Yesu Krisi ariaaŋ na, poia tooni izaa toozi taghon taghon gha ila. Onoon.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.