Colossenses 3

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maaron ipaburigin gham tomania Krisi ve agham lepoogh paaghu wa. Tauvene yam aat azuari gham pa gabua to sambam. Pa Krisi, i ileep ta sewe ila Maaron niima tapir.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Agham ŋgar tiina pa gabua to taan sov. Ŋgar tsiam iyaryaaŋ pa gabua to sambam mon.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Pasaa, yam apaak Krisi pa mateegh tooni, ve lepoogh tsiam muŋgaana isov wa. Ve lepoogh tsiam paaghu, ene gabua tau igheen ŋgozaaŋ tomania Krisi ila to Taama Maaron.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tauvene Krisi imin puughu pa lepoogh paaghu tau aazne yam aghamu ne. Ve murei, saawe tau i imuul ilam ve itotoi tauu ivot ighazooŋ, ene pale Maaron ipavotvotin gham tomania Krisi, ve yamŋa Krisi atotoi Maaron tapiri, mbonari, ve poia tooni ivot ighazooŋ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Tauvene ŋgar sasaghati naol to taan tau tighenaar ila lolomim na, arav matin zi. Ŋgar tauvene: Ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar tau iŋgalaaŋ mako, ŋgar to loloon ighaar pa gabua sasaghati, ŋgar to tayai ghiit mako ve tala pa naghoon mon, ve ŋgar to mataan gabua. Aghita. Ŋgar to mataan gabua, ene imin tabees pa maaron karom.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Alooŋ. Yes tau tizorzoor Maaron aliiŋa ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar sasaghati tane, aatyavyav to Maaron pale izaa toozi.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Muuŋ, yam paam, laghooŋ tsiam tomania lepoogh tsiam, ataghon ŋgar tauvene.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Eemon aazne, yam aat apul ŋgar sasaghati isov ileple. Ŋgar tauvene: Ŋgar to kisiiŋ aatyavyav, ateen tuuku, ghuruuŋ koi, ŋgar to tasavia saveeŋ saghati pa zetaanŋa, ve saveeŋ malwaata. Tauvene saveeŋ saghati eta ivot ila avomim sov.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ve avatombanoi gham sov. Pa ŋgar tsiam muŋgaana tau ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati na, yam apuli wa, imin nonoghiiŋa tau aghita isaghat ve asiki ilale.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ve agham ŋgar paaghu to Krisi imin lemim, imin ayol gham pa nonoghiiŋa paaghu. Aazne, Krisi ighamgham uratoi gham. Leso awatagh katin Maaron tau ighur gham na, ve ŋgar tooni igheen tsiam, ve avot amin i tauu.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Iit tau Krisi igham ghiit tamin paaghu na, tasov rarateen mon. Eta poia iliiv iitete ne mako. Tauvene isaav ighe iit Grika, ma iit Yuda, ma tataghon ŋgar to ravuuŋ tamtamon warozi, ma tataghoni mako, ma mataan dodoli ve takankaan pa saveeŋ Grik, ma talam pa taan sirivu to Sikitia,
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Maaron loolo igheen tsiam, ve isiigh gham amin le wa. Tauvene yam aat agham ŋgar tooni imin lemim, imin ayol gham pa nonoghiiŋa paaghu. Ŋgar tauvene: Lolomim isaghatin tamtamon ve agham poghani zi. Atatan taumim ezamim. Ve agham ŋgar pa taumim mon sov. Matamim iŋgal zeetmimŋa ve agham ŋgar marowa pazi.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Isaav ighe tamtamon tigham saghatin gham, na ayatu sov. Abaad pataŋani tana, ve atotoi ŋgar luuma pazi. Ve isaav ighe tsiam eta igham ŋgar eta tau irau lolomim mako, na matamim kisin sosor tooni sov. Yamŋa agharaat lolomim, ve apul sosor tooni, imin Tiina toit Krisi ipul sosor tsiam.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ŋgar isov tane, aseeŋ zi pa ŋgar to loloon pa tauun. Pa ene ilup ŋgar popoia tisov timin eemon, ve igham zi tivot poia kat.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ŋgar luuma to Krisi aat igham pooz ila lolomim, ve itotoi gham pa saa ŋgar tau pale agham pa tamtamon. Pa Maaron ipoi gham amin i le, ve ilup gham amin Krisi anooŋa eemon, leso ataghon ŋgar tauvene. Ve lolomim poia pa Maaron, ve apaiti pa poia tooni irau saawe.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Saveeŋ to Krisi aat ivon kat ve igheen tuŋia ila lolomim. Ve yam aat apaghazoŋai zeetmimŋa ve apaduduŋai zi pa ŋgar popoia maata maata. Ve ambou ve apait Maaron pa poia tooni. Ambou mbouŋ to yes Israela tau tibood zi na, toman mbouŋ to suŋuuŋ, ve mbouŋ siriv tau Maaron Avuvu ipaburigin gham ve atoor zi na paam.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Saveeŋ tsiam toman uraat tsiam, ve saa ŋgar ite paam tau ighe aghamu, yam aat aghamu ila Tiina toit Yesu eeza to apaiti. Ve lolomim poia pa Tamaan Maaron paam, ve apaiti pa poia tooni ila Yesu eeza.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Yam zilivaa, atatan taumim ve aleep ila azuwamimŋa sambazi. Pa ighe iit tau tamin Tiina toit Krisi le na tataghon ŋgar tauvene, ene iduduuŋ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ve yam zitamoot, lolomim pa azuwamimŋa ve agham poghani zi. Agham saghatin zi sov, ve agham ariaaŋa pazi sov.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Yam geegeu, alooŋ tamamimŋa ve tinamimŋa aliŋazi pa gabua naol isov. Pa ŋgar tauvene igham Tiina toit Yesu loolo poia.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ve tamazŋa paam, yam agham ariaaŋa pa natmimŋa sov. Pale agham zi tighita tauzi tighe yes tirau gabua eta mako.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Yam besooŋa, alooŋ daaba tsiam to taan aliŋazi pa gabua isov. Ve agham karom pa uraat sov. Besooŋa siriv, isaav ighe tighita daaba toozi tilam, mako tigham uraat poi ila matazi, leso tigham zi lolozi poia. Ve saawe tau ighe daaba toozi tipul zi ve tila, mako tigham uraat poi mako. Yam agham tauvene sov. Yam aat abees pazi poi toman lolomim. Pa yam aroi pa Maaron ve aghe ataghon ŋgar tooni.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Tauvene saa uraat tau ighe aghamu, na aghamu poi toman lolomim. Aghamu imin agham uraat pa tamtamon mako. Aghamu imin agham uraat pa Tiina toit Yesu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ve yam awatagh: Murei, Maaron pale igham lemim atuya poia. Ene lepoogh to nugh sambam. Yam ezamim iyooz pa ghamuuŋni wa. Pasaa, yam abesbees pa Tiina toit Krisi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Eemon isaav ighe tamtamon eta igham sosor, ene i aat igham atuya to sosor tooni. Pasaa, Maaron igham ŋgar pa tamtamon ezazi mako, ve ivool to eta mako. Gabizooŋ tooni, ene itaghon eez raraate mon pa tamtamon tisov.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.