Colossenses 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Maaron ipaburigin gham tomania Krisi ve agham lepoogh paaghu wa. Tauvene yam aat azuari gham pa gabua to sambam. Pa Krisi, i ileep ta sewe ila Maaron niima tapir.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Agham ŋgar tiina pa gabua to taan sov. Ŋgar tsiam iyaryaaŋ pa gabua to sambam mon.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Pasaa, yam apaak Krisi pa mateegh tooni, ve lepoogh tsiam muŋgaana isov wa. Ve lepoogh tsiam paaghu, ene gabua tau igheen ŋgozaaŋ tomania Krisi ila to Taama Maaron.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tauvene Krisi imin puughu pa lepoogh paaghu tau aazne yam aghamu ne. Ve murei, saawe tau i imuul ilam ve itotoi tauu ivot ighazooŋ, ene pale Maaron ipavotvotin gham tomania Krisi, ve yamŋa Krisi atotoi Maaron tapiri, mbonari, ve poia tooni ivot ighazooŋ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Tauvene ŋgar sasaghati naol to taan tau tighenaar ila lolomim na, arav matin zi. Ŋgar tauvene: Ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar tau iŋgalaaŋ mako, ŋgar to loloon ighaar pa gabua sasaghati, ŋgar to tayai ghiit mako ve tala pa naghoon mon, ve ŋgar to mataan gabua. Aghita. Ŋgar to mataan gabua, ene imin tabees pa maaron karom.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Alooŋ. Yes tau tizorzoor Maaron aliiŋa ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar sasaghati tane, aatyavyav to Maaron pale izaa toozi.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Muuŋ, yam paam, laghooŋ tsiam tomania lepoogh tsiam, ataghon ŋgar tauvene.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Eemon aazne, yam aat apul ŋgar sasaghati isov ileple. Ŋgar tauvene: Ŋgar to kisiiŋ aatyavyav, ateen tuuku, ghuruuŋ koi, ŋgar to tasavia saveeŋ saghati pa zetaanŋa, ve saveeŋ malwaata. Tauvene saveeŋ saghati eta ivot ila avomim sov.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ve avatombanoi gham sov. Pa ŋgar tsiam muŋgaana tau ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati na, yam apuli wa, imin nonoghiiŋa tau aghita isaghat ve asiki ilale.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Ve agham ŋgar paaghu to Krisi imin lemim, imin ayol gham pa nonoghiiŋa paaghu. Aazne, Krisi ighamgham uratoi gham. Leso awatagh katin Maaron tau ighur gham na, ve ŋgar tooni igheen tsiam, ve avot amin i tauu.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Iit tau Krisi igham ghiit tamin paaghu na, tasov rarateen mon. Eta poia iliiv iitete ne mako. Tauvene isaav ighe iit Grika, ma iit Yuda, ma tataghon ŋgar to ravuuŋ tamtamon warozi, ma tataghoni mako, ma mataan dodoli ve takankaan pa saveeŋ Grik, ma talam pa taan sirivu to Sikitia,
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Maaron loolo igheen tsiam, ve isiigh gham amin le wa. Tauvene yam aat agham ŋgar tooni imin lemim, imin ayol gham pa nonoghiiŋa paaghu. Ŋgar tauvene: Lolomim isaghatin tamtamon ve agham poghani zi. Atatan taumim ezamim. Ve agham ŋgar pa taumim mon sov. Matamim iŋgal zeetmimŋa ve agham ŋgar marowa pazi.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Isaav ighe tamtamon tigham saghatin gham, na ayatu sov. Abaad pataŋani tana, ve atotoi ŋgar luuma pazi. Ve isaav ighe tsiam eta igham ŋgar eta tau irau lolomim mako, na matamim kisin sosor tooni sov. Yamŋa agharaat lolomim, ve apul sosor tooni, imin Tiina toit Krisi ipul sosor tsiam.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ŋgar isov tane, aseeŋ zi pa ŋgar to loloon pa tauun. Pa ene ilup ŋgar popoia tisov timin eemon, ve igham zi tivot poia kat.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ŋgar luuma to Krisi aat igham pooz ila lolomim, ve itotoi gham pa saa ŋgar tau pale agham pa tamtamon. Pa Maaron ipoi gham amin i le, ve ilup gham amin Krisi anooŋa eemon, leso ataghon ŋgar tauvene. Ve lolomim poia pa Maaron, ve apaiti pa poia tooni irau saawe.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Saveeŋ to Krisi aat ivon kat ve igheen tuŋia ila lolomim. Ve yam aat apaghazoŋai zeetmimŋa ve apaduduŋai zi pa ŋgar popoia maata maata. Ve ambou ve apait Maaron pa poia tooni. Ambou mbouŋ to yes Israela tau tibood zi na, toman mbouŋ to suŋuuŋ, ve mbouŋ siriv tau Maaron Avuvu ipaburigin gham ve atoor zi na paam.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Saveeŋ tsiam toman uraat tsiam, ve saa ŋgar ite paam tau ighe aghamu, yam aat aghamu ila Tiina toit Yesu eeza to apaiti. Ve lolomim poia pa Tamaan Maaron paam, ve apaiti pa poia tooni ila Yesu eeza.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yam zilivaa, atatan taumim ve aleep ila azuwamimŋa sambazi. Pa ighe iit tau tamin Tiina toit Krisi le na tataghon ŋgar tauvene, ene iduduuŋ.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Ve yam zitamoot, lolomim pa azuwamimŋa ve agham poghani zi. Agham saghatin zi sov, ve agham ariaaŋa pazi sov.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Yam geegeu, alooŋ tamamimŋa ve tinamimŋa aliŋazi pa gabua naol isov. Pa ŋgar tauvene igham Tiina toit Yesu loolo poia.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ve tamazŋa paam, yam agham ariaaŋa pa natmimŋa sov. Pale agham zi tighita tauzi tighe yes tirau gabua eta mako.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yam besooŋa, alooŋ daaba tsiam to taan aliŋazi pa gabua isov. Ve agham karom pa uraat sov. Besooŋa siriv, isaav ighe tighita daaba toozi tilam, mako tigham uraat poi ila matazi, leso tigham zi lolozi poia. Ve saawe tau ighe daaba toozi tipul zi ve tila, mako tigham uraat poi mako. Yam agham tauvene sov. Yam aat abees pazi poi toman lolomim. Pa yam aroi pa Maaron ve aghe ataghon ŋgar tooni.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Tauvene saa uraat tau ighe aghamu, na aghamu poi toman lolomim. Aghamu imin agham uraat pa tamtamon mako. Aghamu imin agham uraat pa Tiina toit Yesu.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ve yam awatagh: Murei, Maaron pale igham lemim atuya poia. Ene lepoogh to nugh sambam. Yam ezamim iyooz pa ghamuuŋni wa. Pasaa, yam abesbees pa Tiina toit Krisi.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Eemon isaav ighe tamtamon eta igham sosor, ene i aat igham atuya to sosor tooni. Pasaa, Maaron igham ŋgar pa tamtamon ezazi mako, ve ivool to eta mako. Gabizooŋ tooni, ene itaghon eez raraate mon pa tamtamon tisov.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.