Apocalipse 8

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin liim ve ru izi, ra nugh sambam kiikia, ve igheen le malau rig irau aua sirivu ma vene.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Ra matag ila le naghita aŋela liim ve ru tau monmon tiyozyooz ila Maaron naagho. Tigham lezi tavuur liim ve ru, ve tirei eŋaeŋa irau zi.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ra aŋela ite ila iyooz igharau artaal. Artaal tawe, tigharaata pa gol, ve igheen ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz naagho. Aŋela tawe ikis oon ee tau tigharaata pa gol, ve tigham le naunauŋ tiina tau vaazi poia. Leso ilupu tomania suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa, ve igham watooŋrau pani izala artaal tawe.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Tauvene igham uratoi watooŋrau tawe, le naunauŋ tau vaazi poia na mbuasa tomania suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa izala ila Maaron naagho.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Ra aŋela igham oon tawe ve ipavoni pa yav to artaal le ivon, ve isiki izilam pa taan. Mako nugh ighani milia, ve lalaav guruŋguruŋia, ve yogyoog itok.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Ra aŋela liim ve ru tau tikis tavuur irau zi na, tigharaat zi leso tiviv zi.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Yes tivalagh taan tomania ai tisov tau tiyozaar ila na timin ŋgun tol, ra aŋela tau imuuŋ pazi na, iviv tavuur tooni, ve tisik ais ve yav tomania siŋ izilam pa taan. Yav tawe ighan suvinia ŋgun ee. Ve ŋgun ru tisaghat mako. Tigheen poi. Eemon kikiliiŋ, o yav ighani le isov.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Mako tivalagh te imin ziige tol. Ve aŋela ite imin ru iviv tavuur tooni, ve tisik gabua imin loloz tiina kat izila te loolo. Loloz tawe, yav ighanghan ila. Tauvene te ziige ee itoora imin siŋ. Ve ziige ru tisaghat mako. Tigheen poi.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Gabua tau tileep ila te ziige tau isaghat na, tisov timataar. Ve waaŋ tau tipot ila te ziige tawe paam, tisov tisaghat ve timbiriis.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Mako aŋela ite imin paaŋ, aana iviv tavuur tooni, ve ivaghamunia aaz ziige ee ve kaiyo ziige ee. Ve aaz ziige ru, ve kaiyo ziige ru, tisaghat mako. Tigheen poi. Pitum tauvene paam. Tivalagh zi timin ŋgun tol, ve tivaghamunia ŋgun ee. Ve ŋgun ru tisaghat mako. Tigheen poi. Tauvene aaz ziige ve kaiyo ziige tawe tighaaz kat mako. Ve pitum ŋgun ee tawe paam, tiraŋ mako. Tauta mataaz sirivu, nugh imin ndoroom. Ve mboŋ sirivu paam, ndoroom tiina ikau nugh.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Mako matag ila le naghita manbog ee iroov ila sambam saamba, ve iboob toman aliiŋa tiina ighe: “Oyai, oyai, oyai. Aa, tamtamon tau tileep izi taan na, tikaria tauzi wa! Pasaa, paita aŋela tol paam anazi tiviv tavuur toozi.”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.