Apocalipse 8

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin liim ve ru izi, ra nugh sambam kiikia, ve igheen le malau rig irau aua sirivu ma vene.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ra matag ila le naghita aŋela liim ve ru tau monmon tiyozyooz ila Maaron naagho. Tigham lezi tavuur liim ve ru, ve tirei eŋaeŋa irau zi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ra aŋela ite ila iyooz igharau artaal. Artaal tawe, tigharaata pa gol, ve igheen ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz naagho. Aŋela tawe ikis oon ee tau tigharaata pa gol, ve tigham le naunauŋ tiina tau vaazi poia. Leso ilupu tomania suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa, ve igham watooŋrau pani izala artaal tawe.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tauvene igham uratoi watooŋrau tawe, le naunauŋ tau vaazi poia na mbuasa tomania suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa izala ila Maaron naagho.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ra aŋela igham oon tawe ve ipavoni pa yav to artaal le ivon, ve isiki izilam pa taan. Mako nugh ighani milia, ve lalaav guruŋguruŋia, ve yogyoog itok.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ra aŋela liim ve ru tau tikis tavuur irau zi na, tigharaat zi leso tiviv zi.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Yes tivalagh taan tomania ai tisov tau tiyozaar ila na timin ŋgun tol, ra aŋela tau imuuŋ pazi na, iviv tavuur tooni, ve tisik ais ve yav tomania siŋ izilam pa taan. Yav tawe ighan suvinia ŋgun ee. Ve ŋgun ru tisaghat mako. Tigheen poi. Eemon kikiliiŋ, o yav ighani le isov.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Mako tivalagh te imin ziige tol. Ve aŋela ite imin ru iviv tavuur tooni, ve tisik gabua imin loloz tiina kat izila te loolo. Loloz tawe, yav ighanghan ila. Tauvene te ziige ee itoora imin siŋ. Ve ziige ru tisaghat mako. Tigheen poi.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Gabua tau tileep ila te ziige tau isaghat na, tisov timataar. Ve waaŋ tau tipot ila te ziige tawe paam, tisov tisaghat ve timbiriis.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Mako aŋela ite imin paaŋ, aana iviv tavuur tooni, ve ivaghamunia aaz ziige ee ve kaiyo ziige ee. Ve aaz ziige ru, ve kaiyo ziige ru, tisaghat mako. Tigheen poi. Pitum tauvene paam. Tivalagh zi timin ŋgun tol, ve tivaghamunia ŋgun ee. Ve ŋgun ru tisaghat mako. Tigheen poi. Tauvene aaz ziige ve kaiyo ziige tawe tighaaz kat mako. Ve pitum ŋgun ee tawe paam, tiraŋ mako. Tauta mataaz sirivu, nugh imin ndoroom. Ve mboŋ sirivu paam, ndoroom tiina ikau nugh.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Mako matag ila le naghita manbog ee iroov ila sambam saamba, ve iboob toman aliiŋa tiina ighe: “Oyai, oyai, oyai. Aa, tamtamon tau tileep izi taan na, tikaria tauzi wa! Pasaa, paita aŋela tol paam anazi tiviv tavuur toozi.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.