Apocalipse 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra yau naghita Sipsip to Maaron igham rau tau bagil liim ve ru tigheen ila na, ve iwalaav bagil ee imin maata.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ve matag ila le naghita hos pisosooŋa ee. Ŋeer tau ilandoova na ikis paneegh, ve tigham le moghar ndamoonda ee. Pasaa, i iparav ariaaŋ toman koiŋa siriv ve iliiv zi wa. Tauta ila ighe iparav muul.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Mako Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite izi, ve nalooŋ gabua matazi yaryaare paaŋ, toozi ite isaav ighe: “Ulam!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tauvene hos ite ivot ila. Hos tawe, siŋsiŋai kat imin yav yaama. Ve tigham mbuzaagh tiina ee pa ŋeer tau ilandoova na, ve tiyok pani to ipaghau lepoogh poia pa tamtamon to taan, ve ipazaagh zi pa malmal. Leso tivaravu zi gha timatmaat.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Mako Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin tol izi, ve nalooŋ gabua matazi yaryaare paaŋ, toozi ite imin tol, isaav ighe: “Ulam!” Ra matag ila le naghita hos gabgabuai ee. Ve ŋeer tau ilandoova na, i ŋeer to ighamgham nibib. Tauvene ikis sikel ila niima.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Malau mako ve nalooŋ ŋeer ee aliiŋa ivot ila gabua matazi yaryaare paaŋ tawe sosozi ighe: “Pitool aat ivot. Ve aniiŋ atuya pale izala kat. Isaav ighe tamtamon tigham uraat pa aaz ee, atuya tau tigham pa uraat toozi, ene irau tighol aniiŋ tiina pani mako. Aniiŋ bali tau atuya raurauai, yes pale irau tighol uur geegeu tol ma vene. Ve aniiŋ wit, atuya toozi tawe pale irau tighol uur marani eemon geeg. Eemon uvaghamunia ai oliv ve vaen sov.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Mako Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin paaŋ izi, ve nalooŋ gabua matazi yaryaare paaŋ, toozi ite imin paaŋ, isaav ighe: “Ulam!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ra matag ila le naghita hos yaŋooŋa ee. Ve ŋeer tau ilandoova na, tiwaat eeza tighe: ‘Mateegh.’ I imuuŋ, ve nugh to mateegha itaghoni. Ve tivalagh tamtamon tisov to taan timin ŋgun paaŋ, ve tighur ŋgun ee ila yesuru nimazi, leso tirav zi timatmaat. Tauvene tirav tamtamon siriv pa mbuzaagh. Ve siriv, pitool tiina ve moroghooŋ sasaghati irav zi. Ve siriv, gabua sagsagŋa tighan zi gha timatmaat.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Mako Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin liim izi, ve naghita eval tiina anunuzi tileep ila artaal to nugh sambam saamba. Yes tawe, muuŋ titaghon saveeŋ onoon to Maaron ve tipariaaŋ tamtamon to tighur ila to Yesu. Tauta yes to tighur koi pa Maaron na, tirav zi timatmaat.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Yes tiboob toman aliŋazi tiina kat tighe: “O Maaron, yo saksakim ve patabuyaaŋ, ve avom onoon. Ŋeez o ugabiiz tamtamon tau tileep izi taan na, ve uyat siŋ tsiei?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ra tigham tamtamon tawe lezi nonoghiiŋa pisosooŋa mamalaua le irau zi, ve tisaav pazi tighe: “Atemim izi, ve asaŋan rig. Pa toŋvetaz tsiam siriv tau tibesbees pa Krisi na, Maaron ighur zi ighe timaat raraate imin yam. Saawe tau tirav zi le tisov, mako iyat siŋ tsiam.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Mako naghita Sipsip to Maaron iwalaav bagil ite imin liim ve ee izi, le yogyoog tiina kat itok taan. Ve aaz maata gabgabuuŋ imin uuli gabgabuai to moŋiiŋ, ve kaiyo paam, maata siŋsiŋaaŋ imin siŋ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ve pitum tau tigheen ila sambam saamba na, pale titaptap tizilam taan imin ai fik tau anooŋa ŋgaala ve yaghur tiina itoki le titaptap tizi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ve tizuur sambam saamba ila pa ziige ee imin rau tau tilulunu. Ve tizuur loloz tomania sisi tisov tighau pa niazi paam.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tauvene yes kinik to taan tomania yes tau ezazi tintiina, ve daaba to yes zaaba, kuaz tauŋa, yes tau lezi tapirizi tiina, yes besooŋa, ve yes tau besooŋa mako ve tiŋgin tauzi na, tisov tila tiyooŋ ila maet purazi ve maet tintiina to loloz sosozi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ve tiboboob pa loloz ve maet tighe: “Apol alam azala pavomai, ve apoon ghei pa Ŋeer tau ileep ila niia to ghamuuŋ pooz na maata. Leso ighit ghei sov, ve niyooŋ pa aatyavyav to Sipsip tooni.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Pasaa, saawe tiina to titotoi aatyavyav toozi ighe ivot tane. Sei irau iyooz ve ipaloti?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.