Apocalipse 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC
1 Ra matag ila le naghita Ŋeer tau ileep ila niia to ghamuuŋ pooz na, ikis rau ee ila niima tapir. Rau tawe, tilulunu ve tipaak bagil liim ve ru ila aavo ziige, leso ikaak sov. Bagil liim ve ru tawe, mboom to Maaron igheen ila. Ve rau tawe, tibood saveeŋ ila loolo ve muuri paam.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ve naghita aŋela ee tau tapiri tiina na iboob aliiŋa tiina ighe: “Sei ta poia kat irau to iwalaav bagil pa rau tawe, ve iraraava?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Tauvene titiir sambam, taan, ve taan loolo paam. Eemon tighita eta tau poia kat irau to iraraav rau tawe ve ighita loolo ne mako.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Tauvene yau nataŋ tiina. Pasaa, tindeeŋ eta tau poia kat irau to iraraava ve ighita loolo ne mako.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Yau nataŋtaŋ, ve ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24), toozi ee ilam ve isaav payau ighe: “Utaŋ sov. Ughita ŋeer tawe. I Laion tau ivot ila to Yakop naatu Yuda ziiri waaro tooni. I paaghu to kinik David. I iyooz ariaaŋ ve iliiv tovaaŋ wa. Tauvene i poia irau to iwalaav bagil liim ve ru to rau tawe, ve iraraava.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ra matag ila le naghita Sipsip ee iyozyooz igharau Maaron niia to ghamuuŋ pooz. Ve gabua matazi yaryaare paaŋ tomania yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tilivuti. Sipsip tawe ghitooŋa imin muuŋ tiravu imaat. I le zooŋa liim ve ru.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Sipsip tawe ilaagh iŋarui Ŋeer tau ileep ila niia to ghamuuŋ pooz na, ve igham rau tau igheen ila niima tapir.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 I igham rau tawe, ve gabua matazi yaryaare paaŋ tomania ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tila titap tizi ila i naagho, ve tipakuru. Yes eŋaeŋa tikis gabua imin gita ve oon geegeu tau tigharaat zi pa gol na le irau zi. Oon tawe tivon pa naunauŋ popoia. Naunauŋ tawe, ene suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Yes tipait Sipsip to Maaron pa mbouŋ paaghu ee tighe:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ve yo ugham zi tisov timin Maaron le. Leso tileep ila pooz tooni saamba, ve tibees pani imin zeran to watooŋrau.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ra matag ila muul le naghita aŋela katini kat ve nalooŋ aliŋazi. Yes ndiŋndiŋ, ve ndiŋndiŋ, ve ndiŋndiŋ. Irau tanin zi mako. Tilivut Maaron niia to ghamuuŋ pooz, tomania gabua matazi yaryaare paaŋ ve yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tawe.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Yes timbou toman aliŋazi tiina tighe:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Ra nalooŋ gabua naol isov tau Maaron ighur zi na tipait Maaron tomania Sipsip tooni ezazi. Yes tau tileep sambam, yes tau tileep taan paavo, yes tau tileep taan loolo, ve yes tau tileep te loolo. Tisov tilup avozi tighe:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ve gabua matazi yaryaare paaŋ tiyolyol saveeŋ tighe: ‘Onoon! Onoon!’ Ve yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ paam, titap tizi ve tipait Maaron tomania Sipsip tooni.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.