Apocalipse 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Ra matag ila le naghita Ŋeer tau ileep ila niia to ghamuuŋ pooz na, ikis rau ee ila niima tapir. Rau tawe, tilulunu ve tipaak bagil liim ve ru ila aavo ziige, leso ikaak sov. Bagil liim ve ru tawe, mboom to Maaron igheen ila. Ve rau tawe, tibood saveeŋ ila loolo ve muuri paam.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ve naghita aŋela ee tau tapiri tiina na iboob aliiŋa tiina ighe: “Sei ta poia kat irau to iwalaav bagil pa rau tawe, ve iraraava?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Tauvene titiir sambam, taan, ve taan loolo paam. Eemon tighita eta tau poia kat irau to iraraav rau tawe ve ighita loolo ne mako.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Tauvene yau nataŋ tiina. Pasaa, tindeeŋ eta tau poia kat irau to iraraava ve ighita loolo ne mako.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Yau nataŋtaŋ, ve ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24), toozi ee ilam ve isaav payau ighe: “Utaŋ sov. Ughita ŋeer tawe. I Laion tau ivot ila to Yakop naatu Yuda ziiri waaro tooni. I paaghu to kinik David. I iyooz ariaaŋ ve iliiv tovaaŋ wa. Tauvene i poia irau to iwalaav bagil liim ve ru to rau tawe, ve iraraava.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ra matag ila le naghita Sipsip ee iyozyooz igharau Maaron niia to ghamuuŋ pooz. Ve gabua matazi yaryaare paaŋ tomania yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tilivuti. Sipsip tawe ghitooŋa imin muuŋ tiravu imaat. I le zooŋa liim ve ru.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Sipsip tawe ilaagh iŋarui Ŋeer tau ileep ila niia to ghamuuŋ pooz na, ve igham rau tau igheen ila niima tapir.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 I igham rau tawe, ve gabua matazi yaryaare paaŋ tomania ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tila titap tizi ila i naagho, ve tipakuru. Yes eŋaeŋa tikis gabua imin gita ve oon geegeu tau tigharaat zi pa gol na le irau zi. Oon tawe tivon pa naunauŋ popoia. Naunauŋ tawe, ene suŋuuŋ to Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Yes tipait Sipsip to Maaron pa mbouŋ paaghu ee tighe:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ve yo ugham zi tisov timin Maaron le. Leso tileep ila pooz tooni saamba, ve tibees pani imin zeran to watooŋrau.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ra matag ila muul le naghita aŋela katini kat ve nalooŋ aliŋazi. Yes ndiŋndiŋ, ve ndiŋndiŋ, ve ndiŋndiŋ. Irau tanin zi mako. Tilivut Maaron niia to ghamuuŋ pooz, tomania gabua matazi yaryaare paaŋ ve yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tawe.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Yes timbou toman aliŋazi tiina tighe:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ra nalooŋ gabua naol isov tau Maaron ighur zi na tipait Maaron tomania Sipsip tooni ezazi. Yes tau tileep sambam, yes tau tileep taan paavo, yes tau tileep taan loolo, ve yes tau tileep te loolo. Tisov tilup avozi tighe:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ve gabua matazi yaryaare paaŋ tiyolyol saveeŋ tighe: ‘Onoon! Onoon!’ Ve yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ paam, titap tizi ve tipait Maaron tomania Sipsip tooni.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.