Apocalipse 20

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Murei ra, matag ila le naghita aŋela ite ileep sambam ve izilam. I ikis ki to puura tau le puughu mako na, tomania sen tiina ee tau ariaaŋa kat.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ve naghita yes tau Maaron ighur zi pa uraat to gabizooŋ na, mbolezi izi ila niazi to ghamuuŋ pooz. Ve naghita Krisi tamtamon tooni tau tirav motin luazi na anunuzi paam. Zeran tawe tiput aghezi pa gabua saghati ma gabua tawe anunu mako, ve tigham ilaal tooni ila ndamozi ma nimazi mako. Yes titaghon Maaron aliiŋa, ve tipariaaŋ tamtamon to tighur ila to Yesu. Yes tiburig pa mateegh imin maata, ve yesŋa Krisi tigham pooz pa ndaman ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ ee (1,000) tana.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ene burigiiŋ to mateegha tau ivot imin maata. Ve mateegha siriv, yes aat tisaŋan le ndaman ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ ee (1,000) tana isov, o anazi tiburig.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Yes tau tiburig pa mateegh imin maata na, ene Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa. Yes pale tintinizi pa poia to Maaron tau izaa toozi. Ve mateegh tau imin ru pani na, le tapiri eta to itatan zi mako. Ndaman ndiŋndiŋ ee (1,000) tana, yes aat timin zeran to watooŋrau pa Maaron ve Krisi, ve yesŋa Krisi pale tigham pooz.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Isaav ighe ndaman ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ ee (1,000) tana isov, ene aat tikaak puura tau tisik Ŋeer Saghati iloŋ ila na, ve tipuli ivot.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Mako ila itombaan nugh mariŋ to taan isov ve ilup zi. Leso tigham malmal pa Maaron tamtamon tooni imin Gog ve Magog.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Yes pale tileep taan ziige ta naol ne, ve tilam tivot nugh tau Maaron tamtamon tooni tileep pani na. Ve tilivutin zi tomania nugh tiina Yerusalem tau Maaron loolo pani kat na, leso tigham malmal pazi. Eemon yav to Maaron pale sambam izilam, ve ighaniir koiŋa tana tisov tilalez.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ve Ŋeer Saghati tau itombaan zi tilam na, Maaron pale isiki izila puura tiina. Ene puura tau yav ighanghan ila, ve maet salfa tau vaazi saghati na izazaa pani. Nugh tawe, ta papazoge tisik gabua saghati yesuru iitete tau propet karom na tizila. Yes tol tawe pale tileep ta sewe, ve tigham yavyavuuŋ tiina kat. Ve yavyavuuŋ toozi irau isov ne mako. Pale igham zi mboŋ ve mataaz, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ra matag ila le naghita Maaron ileep ila niia to ghamuuŋ pooz. Niia tawe, pisosooŋa ve tiina kat. Ve taan tomania gabua naol isov to sambam saamba tighe tighau pa i maata. Eemon lezi nugh eta to tiyooŋ pani mako.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ve naghita mateegha tisov tiyooz ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz naagho. Yes tau ezazi tintiina, ve yes tau lezi ezazi mako na paam. Mako tiraraav rau siriv. Rau tawe, tibodeer ŋgar naol tau tamtamon tighamgham zi na, ila. Ve tiraraav rau ite. Ene to lepoogh maata yaryaare. Tauvene Maaron maata itaghon rau ru tawe, ve igabiiz zi itaghon ŋgar toz toz.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Saawe tana, te ipul yes mateegha tau tigheen ila loolo na tila. Ve Mateegh tomania nugh to mateegha tauvene paam. Tipul mateegha tisov tila. Ra Maaron igabiiz tamtamon tisov itaghon ŋgar toz toz.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Mako tisik Mateegh tomania nugh to mateegha tila puura tiina tau yav ighanghan ila. Leso tilalez. Yav tawe, ene mateegh imin ru.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Tauvene sei tau ighe eeza igheen ila rau to lepoogh maata yaryaare mako, ene pale tisiki izila puura tiina tau yav ighanghan ila na.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.