Apocalipse 18

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Murei ra, matag ila le naghita aŋela ee ipul sambam ve izilam. I tapiri tiina kat, ve mbonari isul taan le ighazooŋ kat.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 I iboob aliiŋa tiina kat ighe:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Pasaa, nugh tawe ta ighegherev nughmariŋ pa ghamuuŋ ŋgar saghati ve yesŋa tighurghur boog. Ve ipaghun zi pa vaen tooni ariaaŋa kat le ŋgar toozi ivaghamgham. Yes kinik to taan paam. Yesŋa tighurghur boog.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ve nalooŋ saveeŋ ite sambam ve izilam ighe:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Pasaa, sosor tooni ivandou ghi izala izala le ikis sambam saamba. Ŋgar tooni sasaghati naol isov tawe, Maaron maata kisin zi.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ŋgar saghati tau i ighamghamu na, apamuule ila pani. Ve atuya tau aghe agham pani na, aghur ite paam izala paavo ve agham pani!
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Muuŋ, i ipakur ghi kat, ve igham le taan pabodeeŋa naol, ve lepoogh tooni poia le poia kat. Tauvene i aat iyamaan yavyavuuŋ tiina ve itaŋ, leso iyat ŋgar tooni tawe.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Pataŋani naol tau Maaron pale ighuru pani, ene pale tisov tivot pani pa aaz eemon. Saawe tana, taŋiiz, pitool, ve moroghooŋ tomania mateegh pale tivot pani. Ve yav aat ighani le imin avav.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Yes kinik to taan tau muuŋ yesŋa livaa tana tighur boog ve tigham lepoogh poia kat ila tooni na, isaav ighe tighita yav ighani gha mbuasa imbuŋ, ene pale lolozi isaghat kat ve titaŋ tiina pani.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Tighita yavyavuuŋ tiina ighamu le roiŋ tiina igham zi. Tauta tileep soghan ve tiŋuzuuva tighe:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ve zeran to raukoliiŋ irau taan isov pale lolozi ipataŋan ve tipanin pani. Pasaa, lezi tamtamon eta to ighol gabua toozi muul mako.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Muuŋ, yes tigholia gabua maata maata ila tooni: Gol, silva, ŋgool maata, ve maet milmilia siriv tau popoiazi ve atuyazi tintiina. Ve uuli popoiazi tau ŋgeretazi pisosooŋa, aindan, ma siŋsiŋai, ve ai siriv tau vazizi popoia tomania gabua popoia naol tau tigharaat zi pa elepan zooŋa, ve ai popoia tau atuyazi tintiina, ain, baras, ve maet siriv paam tau ŋgeretazi popoia.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Ve gabua maata maata siriv tau vazizi popoia ve atuyazi tintiina. Ve vaen, ŋgoreeŋ, aniiŋ, makau, sipsip, ve hos tomania karis. Ve tigholia tamtamon paam gha timin besooŋa sorok. Gabua naol tane, irau tiraukol pazi ta sewe muul mako.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Ve yes pale tisaav pa nugh tiina Babilon tighe:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Zeran to raukoliiŋ tau muuŋ tigholia gabua toozi izi nugh Babilon ve timin kuaz tauu na, pale tiroi pa yavyavuuŋ tiina tau ighamu na. Tauvene yes pale tileep soghan pani, ve tipanin pani tighe:
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 “Oyai, ukaria taum wa! Aa nugh tiina, ukaria taum gha usaghat kat!
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Eemon saawe tuuku tane, kuaz tsio tawe tisov tisaghat gha tilalez.”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ve matazi ila pa mbuas tau izazaa pa nugh tiina Babilon na, ve tipasawal pani tighe: “Oyai, saa nugh tiina ite paam ta irau Babilon?”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Tauvene lolozi ipataŋan, titaŋ tiina ve timoŋ pani. Ve tiŋuzuuva tighe:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 “Tauvene yam to nugh sambam, yam mbaŋooŋa to Krisi, yam propet, ve yam tamtamon patabuyaaŋa to Maaron, lolomim poia ve tintinmim! Pa aazne, Maaron igabiiz nugh tiina Babilon, ve ighur atuya pani to iyat sosor tau i igham payam na.”
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ra naghita aŋela ee tau tapiri tiina, igham maet tiina ee, ve isiki izila pa te, ve isaav ighe:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Tauvene tamtamon eta pale ileep izi nugh Babilon ve ilooŋ mbouŋ, gita, tavuur, pirai, ma gabua ite paam luutu ta sewe muul mako.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ve lam eta irau mbonari isul nugh loolo muul mako.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Yo uliŋliŋ siŋ pa tamtamon patabuyaaŋa to Maaron ve yes propet tooni tomania eval tiina to taan. Tauta lem sosor tiina kat ila Maaron maata.”
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.