Apocalipse 18
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Murei ra, matag ila le naghita aŋela ee ipul sambam ve izilam. I tapiri tiina kat, ve mbonari isul taan le ighazooŋ kat.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 I iboob aliiŋa tiina kat ighe:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Pasaa, nugh tawe ta ighegherev nughmariŋ pa ghamuuŋ ŋgar saghati ve yesŋa tighurghur boog. Ve ipaghun zi pa vaen tooni ariaaŋa kat le ŋgar toozi ivaghamgham. Yes kinik to taan paam. Yesŋa tighurghur boog.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ve nalooŋ saveeŋ ite sambam ve izilam ighe:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Pasaa, sosor tooni ivandou ghi izala izala le ikis sambam saamba. Ŋgar tooni sasaghati naol isov tawe, Maaron maata kisin zi.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Ŋgar saghati tau i ighamghamu na, apamuule ila pani. Ve atuya tau aghe agham pani na, aghur ite paam izala paavo ve agham pani!
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Muuŋ, i ipakur ghi kat, ve igham le taan pabodeeŋa naol, ve lepoogh tooni poia le poia kat. Tauvene i aat iyamaan yavyavuuŋ tiina ve itaŋ, leso iyat ŋgar tooni tawe.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Pataŋani naol tau Maaron pale ighuru pani, ene pale tisov tivot pani pa aaz eemon. Saawe tana, taŋiiz, pitool, ve moroghooŋ tomania mateegh pale tivot pani. Ve yav aat ighani le imin avav.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Yes kinik to taan tau muuŋ yesŋa livaa tana tighur boog ve tigham lepoogh poia kat ila tooni na, isaav ighe tighita yav ighani gha mbuasa imbuŋ, ene pale lolozi isaghat kat ve titaŋ tiina pani.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Tighita yavyavuuŋ tiina ighamu le roiŋ tiina igham zi. Tauta tileep soghan ve tiŋuzuuva tighe:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ve zeran to raukoliiŋ irau taan isov pale lolozi ipataŋan ve tipanin pani. Pasaa, lezi tamtamon eta to ighol gabua toozi muul mako.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Muuŋ, yes tigholia gabua maata maata ila tooni: Gol, silva, ŋgool maata, ve maet milmilia siriv tau popoiazi ve atuyazi tintiina. Ve uuli popoiazi tau ŋgeretazi pisosooŋa, aindan, ma siŋsiŋai, ve ai siriv tau vazizi popoia tomania gabua popoia naol tau tigharaat zi pa elepan zooŋa, ve ai popoia tau atuyazi tintiina, ain, baras, ve maet siriv paam tau ŋgeretazi popoia.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ve gabua maata maata siriv tau vazizi popoia ve atuyazi tintiina. Ve vaen, ŋgoreeŋ, aniiŋ, makau, sipsip, ve hos tomania karis. Ve tigholia tamtamon paam gha timin besooŋa sorok. Gabua naol tane, irau tiraukol pazi ta sewe muul mako.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ve yes pale tisaav pa nugh tiina Babilon tighe:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Zeran to raukoliiŋ tau muuŋ tigholia gabua toozi izi nugh Babilon ve timin kuaz tauu na, pale tiroi pa yavyavuuŋ tiina tau ighamu na. Tauvene yes pale tileep soghan pani, ve tipanin pani tighe:
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 “Oyai, ukaria taum wa! Aa nugh tiina, ukaria taum gha usaghat kat!
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Eemon saawe tuuku tane, kuaz tsio tawe tisov tisaghat gha tilalez.”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Ve matazi ila pa mbuas tau izazaa pa nugh tiina Babilon na, ve tipasawal pani tighe: “Oyai, saa nugh tiina ite paam ta irau Babilon?”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Tauvene lolozi ipataŋan, titaŋ tiina ve timoŋ pani. Ve tiŋuzuuva tighe:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 “Tauvene yam to nugh sambam, yam mbaŋooŋa to Krisi, yam propet, ve yam tamtamon patabuyaaŋa to Maaron, lolomim poia ve tintinmim! Pa aazne, Maaron igabiiz nugh tiina Babilon, ve ighur atuya pani to iyat sosor tau i igham payam na.”
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ra naghita aŋela ee tau tapiri tiina, igham maet tiina ee, ve isiki izila pa te, ve isaav ighe:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Tauvene tamtamon eta pale ileep izi nugh Babilon ve ilooŋ mbouŋ, gita, tavuur, pirai, ma gabua ite paam luutu ta sewe muul mako.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ve lam eta irau mbonari isul nugh loolo muul mako.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Yo uliŋliŋ siŋ pa tamtamon patabuyaaŋa to Maaron ve yes propet tooni tomania eval tiina to taan. Tauta lem sosor tiina kat ila Maaron maata.”
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.