Apocalipse 16

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra nalooŋ saveeŋ luutu tiina ivot ila rumei loolo ta sambam we, ve ilam pa aŋela liim ve ru tana ighe: “Aatyavyav to Maaron tau igheen ila oon tsiam lolozi na, ala aliŋi izila pa taan.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ra aŋela tau imin maata na, igham oon tooni, ve imuuŋ ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa taan. Tauvene yes tau tigham ilaal to gabua saghati ve tipait gabua tawe anunu na, mbotmboot igham zi. Mbotmboot tawe poia mako. Sasaghati, ve yavyavuuŋa tiina kat.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Mako aŋela ite imin ru, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa te, le te itoora imin siŋ to yes mateegha. Tauvene gabua naol isov tau tileep ila te loolo na, timatmaat le tisov. Eta ileep muul mako.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Mako aŋela ite imin tol, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa yaa, le yaa tisov timin siŋ paam. Yaa tau tirereer, ve yaa tau tivotvot ila taan puura na paam.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ve nalooŋ aŋela tau iŋgin yaa na, isaav pa Maaron ighe:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Pasaa, yes tiliŋ siŋ pa tamtamon tsio patabuyaaŋa, ve yes propet. Tauta anam ugham zi tighun siŋ. Atuya toozi tawe, ene iduduuŋ kat pa ŋgar tau yes tighamu na.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ve nalooŋ saveeŋ ivot pa artaal ve ilam ighe: “Onoon kat. Maaron, Tiina tsiei, yo saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Gabizooŋ tsio ve atuya tau ughuru pa tamtamon, ene iduduuŋ ve onoon mon.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Mako aŋela ite imin paaŋ, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron iŋarui aaz. Tauvene aaz ighaaz kat, ve isalaam tamtamon imin yav.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Aaz ighaaz katin zi le tinizi ipopop. Eemon lolozi pa toraaŋ ŋgar toozi mako ve tipait Maaron eeza mako. Tiburig ve tisik saveeŋ sasaghati naol pani. Pasaa, yes tiwatagh: I ta iŋgin pataŋani tawe.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Mako aŋela ite imin liim, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa gabua saghati niia to ghamuuŋ pooz. Tauvene yes tau tileep ila i saamba na, ndoroom tiina ikau zi. Ve yavyavuuŋ tiina igham tamtamon le livozi kikia.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Tauvene tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron to sambam. Pasaa, yavyavuuŋ tiina ve mbotmboot sasaghati igham zi. Eemon titoor lolozi ve tipul ŋgar toozi sasaghati mako.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Mako aŋela ite imin liim ve ee, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron ila pa yaa tiina Euprates, le imaak ve imamaas. Leso igharaat eez pa yes kinik to aaz puughu tilam.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ve naghita avuvu sasaghati tol. Ghitoŋazi imin gob. Ee ivot ila moot aavo, ite ivot ila gabua saghati aavo, ve ite imin tol pani, ene ivot ila propet karom tau igham gabua saghati naagho na aavo.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Avuvu sasaghati tawe pale tigham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot imin ilaal pa tamtamon. Isaav ighe saawe tiina to Maaron saksaki igabiiz tamtamon ve ighur atuya pazi ilam igharau, ene pale tila tipazaagh yes kinik irau taan isov, leso tiyau zaaba toozi tilam, ve tipaburigin malmal pa Maaron.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 [Ve matamim iŋgal Krisi aliiŋa tau isaav ighe:] “Alooŋ. Yau aat nalam napateeŋ gham imin ŋeer to umbuuŋ. Tauvene tamtamon tau ighe igharaat ghi pataghaaŋ, ve imamaat ariaaŋ le nalam, ene aat tintini pa poia to Maaron tau pale izaa tooni. Eemon isaav ighe tamtamon eta igharaat ghi mako, ene pale ivaghamgham, ve maaya imin ŋeer tau kambaŋmbaŋi.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Tauvene avuvu sasaghati tawe tila tiyau yes kinik tomania zaaba toozi ve tilup zi izi nugh tau tiwaat eeza ila saveeŋ Hibru tighe Armagedon. Leso tigham malmal izi ta sewe.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Mako aŋela ite imin liim ve ru, aana ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa sambam saamba. Ve saveeŋ ivot toman luutu tiina ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz ta Rumei Tiina loolo we. Isaav ighe: “Tauta ene. Isov wa!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ra nugh ighani milia, lalaav pelia, ve luutu guruŋguruŋia, ve yogyoog itok. Yogyoog tawe, tiina le tiina kat. Saawe tau Maaron ighur tamtamon tivot izi taan ve ilam, yogyoog tiina eta tauvene itok taan pai eta soone.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Yogyoog tawe igham taan to nugh tiina Babilon ivavaal le imin sirivu tol. Ve nugh tintiina to taan tisov tauvene paam, tisaghat ve timbiriis. Tauvene Maaron loolo iveegh pa nugh tiina Babilon
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Saawe tana, sisi tisov tilalez. Ve loloz paam, eta igheen muul mako.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ve ais paatu paatu titaptap sambam tizizi, ve tiravrav tamtamon. Ais paatu paatu tawe, geegeu mako. Pataŋani to paatu eŋaeŋa, ene irau 50 kilogram ma vene. Tauvene tamtamon tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron. Pasaa, pataŋani tawe, tiina le tiina kat.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.