Apocalipse 16
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Ra nalooŋ saveeŋ luutu tiina ivot ila rumei loolo ta sambam we, ve ilam pa aŋela liim ve ru tana ighe: “Aatyavyav to Maaron tau igheen ila oon tsiam lolozi na, ala aliŋi izila pa taan.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ra aŋela tau imin maata na, igham oon tooni, ve imuuŋ ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa taan. Tauvene yes tau tigham ilaal to gabua saghati ve tipait gabua tawe anunu na, mbotmboot igham zi. Mbotmboot tawe poia mako. Sasaghati, ve yavyavuuŋa tiina kat.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Mako aŋela ite imin ru, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa te, le te itoora imin siŋ to yes mateegha. Tauvene gabua naol isov tau tileep ila te loolo na, timatmaat le tisov. Eta ileep muul mako.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Mako aŋela ite imin tol, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa yaa, le yaa tisov timin siŋ paam. Yaa tau tirereer, ve yaa tau tivotvot ila taan puura na paam.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ve nalooŋ aŋela tau iŋgin yaa na, isaav pa Maaron ighe:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Pasaa, yes tiliŋ siŋ pa tamtamon tsio patabuyaaŋa, ve yes propet. Tauta anam ugham zi tighun siŋ. Atuya toozi tawe, ene iduduuŋ kat pa ŋgar tau yes tighamu na.”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ve nalooŋ saveeŋ ivot pa artaal ve ilam ighe: “Onoon kat. Maaron, Tiina tsiei, yo saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Gabizooŋ tsio ve atuya tau ughuru pa tamtamon, ene iduduuŋ ve onoon mon.”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Mako aŋela ite imin paaŋ, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron iŋarui aaz. Tauvene aaz ighaaz kat, ve isalaam tamtamon imin yav.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Aaz ighaaz katin zi le tinizi ipopop. Eemon lolozi pa toraaŋ ŋgar toozi mako ve tipait Maaron eeza mako. Tiburig ve tisik saveeŋ sasaghati naol pani. Pasaa, yes tiwatagh: I ta iŋgin pataŋani tawe.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Mako aŋela ite imin liim, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa gabua saghati niia to ghamuuŋ pooz. Tauvene yes tau tileep ila i saamba na, ndoroom tiina ikau zi. Ve yavyavuuŋ tiina igham tamtamon le livozi kikia.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Tauvene tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron to sambam. Pasaa, yavyavuuŋ tiina ve mbotmboot sasaghati igham zi. Eemon titoor lolozi ve tipul ŋgar toozi sasaghati mako.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Mako aŋela ite imin liim ve ee, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron ila pa yaa tiina Euprates, le imaak ve imamaas. Leso igharaat eez pa yes kinik to aaz puughu tilam.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ve naghita avuvu sasaghati tol. Ghitoŋazi imin gob. Ee ivot ila moot aavo, ite ivot ila gabua saghati aavo, ve ite imin tol pani, ene ivot ila propet karom tau igham gabua saghati naagho na aavo.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Avuvu sasaghati tawe pale tigham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot imin ilaal pa tamtamon. Isaav ighe saawe tiina to Maaron saksaki igabiiz tamtamon ve ighur atuya pazi ilam igharau, ene pale tila tipazaagh yes kinik irau taan isov, leso tiyau zaaba toozi tilam, ve tipaburigin malmal pa Maaron.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 [Ve matamim iŋgal Krisi aliiŋa tau isaav ighe:] “Alooŋ. Yau aat nalam napateeŋ gham imin ŋeer to umbuuŋ. Tauvene tamtamon tau ighe igharaat ghi pataghaaŋ, ve imamaat ariaaŋ le nalam, ene aat tintini pa poia to Maaron tau pale izaa tooni. Eemon isaav ighe tamtamon eta igharaat ghi mako, ene pale ivaghamgham, ve maaya imin ŋeer tau kambaŋmbaŋi.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Tauvene avuvu sasaghati tawe tila tiyau yes kinik tomania zaaba toozi ve tilup zi izi nugh tau tiwaat eeza ila saveeŋ Hibru tighe Armagedon. Leso tigham malmal izi ta sewe.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Mako aŋela ite imin liim ve ru, aana ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa sambam saamba. Ve saveeŋ ivot toman luutu tiina ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz ta Rumei Tiina loolo we. Isaav ighe: “Tauta ene. Isov wa!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ra nugh ighani milia, lalaav pelia, ve luutu guruŋguruŋia, ve yogyoog itok. Yogyoog tawe, tiina le tiina kat. Saawe tau Maaron ighur tamtamon tivot izi taan ve ilam, yogyoog tiina eta tauvene itok taan pai eta soone.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Yogyoog tawe igham taan to nugh tiina Babilon ivavaal le imin sirivu tol. Ve nugh tintiina to taan tisov tauvene paam, tisaghat ve timbiriis. Tauvene Maaron loolo iveegh pa nugh tiina Babilon
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Saawe tana, sisi tisov tilalez. Ve loloz paam, eta igheen muul mako.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ve ais paatu paatu titaptap sambam tizizi, ve tiravrav tamtamon. Ais paatu paatu tawe, geegeu mako. Pataŋani to paatu eŋaeŋa, ene irau 50 kilogram ma vene. Tauvene tamtamon tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron. Pasaa, pataŋani tawe, tiina le tiina kat.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.