Apocalipse 16
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Ra nalooŋ saveeŋ luutu tiina ivot ila rumei loolo ta sambam we, ve ilam pa aŋela liim ve ru tana ighe: “Aatyavyav to Maaron tau igheen ila oon tsiam lolozi na, ala aliŋi izila pa taan.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ra aŋela tau imin maata na, igham oon tooni, ve imuuŋ ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa taan. Tauvene yes tau tigham ilaal to gabua saghati ve tipait gabua tawe anunu na, mbotmboot igham zi. Mbotmboot tawe poia mako. Sasaghati, ve yavyavuuŋa tiina kat.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Mako aŋela ite imin ru, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa te, le te itoora imin siŋ to yes mateegha. Tauvene gabua naol isov tau tileep ila te loolo na, timatmaat le tisov. Eta ileep muul mako.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Mako aŋela ite imin tol, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa yaa, le yaa tisov timin siŋ paam. Yaa tau tirereer, ve yaa tau tivotvot ila taan puura na paam.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ve nalooŋ aŋela tau iŋgin yaa na, isaav pa Maaron ighe:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Pasaa, yes tiliŋ siŋ pa tamtamon tsio patabuyaaŋa, ve yes propet. Tauta anam ugham zi tighun siŋ. Atuya toozi tawe, ene iduduuŋ kat pa ŋgar tau yes tighamu na.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ve nalooŋ saveeŋ ivot pa artaal ve ilam ighe: “Onoon kat. Maaron, Tiina tsiei, yo saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Gabizooŋ tsio ve atuya tau ughuru pa tamtamon, ene iduduuŋ ve onoon mon.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mako aŋela ite imin paaŋ, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron iŋarui aaz. Tauvene aaz ighaaz kat, ve isalaam tamtamon imin yav.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Aaz ighaaz katin zi le tinizi ipopop. Eemon lolozi pa toraaŋ ŋgar toozi mako ve tipait Maaron eeza mako. Tiburig ve tisik saveeŋ sasaghati naol pani. Pasaa, yes tiwatagh: I ta iŋgin pataŋani tawe.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Mako aŋela ite imin liim, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa gabua saghati niia to ghamuuŋ pooz. Tauvene yes tau tileep ila i saamba na, ndoroom tiina ikau zi. Ve yavyavuuŋ tiina igham tamtamon le livozi kikia.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Tauvene tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron to sambam. Pasaa, yavyavuuŋ tiina ve mbotmboot sasaghati igham zi. Eemon titoor lolozi ve tipul ŋgar toozi sasaghati mako.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Mako aŋela ite imin liim ve ee, aana igham oon tooni, ve ila iliŋ aatyavyav to Maaron ila pa yaa tiina Euprates, le imaak ve imamaas. Leso igharaat eez pa yes kinik to aaz puughu tilam.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ve naghita avuvu sasaghati tol. Ghitoŋazi imin gob. Ee ivot ila moot aavo, ite ivot ila gabua saghati aavo, ve ite imin tol pani, ene ivot ila propet karom tau igham gabua saghati naagho na aavo.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Avuvu sasaghati tawe pale tigham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot imin ilaal pa tamtamon. Isaav ighe saawe tiina to Maaron saksaki igabiiz tamtamon ve ighur atuya pazi ilam igharau, ene pale tila tipazaagh yes kinik irau taan isov, leso tiyau zaaba toozi tilam, ve tipaburigin malmal pa Maaron.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 [Ve matamim iŋgal Krisi aliiŋa tau isaav ighe:] “Alooŋ. Yau aat nalam napateeŋ gham imin ŋeer to umbuuŋ. Tauvene tamtamon tau ighe igharaat ghi pataghaaŋ, ve imamaat ariaaŋ le nalam, ene aat tintini pa poia to Maaron tau pale izaa tooni. Eemon isaav ighe tamtamon eta igharaat ghi mako, ene pale ivaghamgham, ve maaya imin ŋeer tau kambaŋmbaŋi.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Tauvene avuvu sasaghati tawe tila tiyau yes kinik tomania zaaba toozi ve tilup zi izi nugh tau tiwaat eeza ila saveeŋ Hibru tighe Armagedon. Leso tigham malmal izi ta sewe.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Mako aŋela ite imin liim ve ru, aana ila iliŋ aatyavyav to Maaron izila pa sambam saamba. Ve saveeŋ ivot toman luutu tiina ila Maaron niia to ghamuuŋ pooz ta Rumei Tiina loolo we. Isaav ighe: “Tauta ene. Isov wa!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ra nugh ighani milia, lalaav pelia, ve luutu guruŋguruŋia, ve yogyoog itok. Yogyoog tawe, tiina le tiina kat. Saawe tau Maaron ighur tamtamon tivot izi taan ve ilam, yogyoog tiina eta tauvene itok taan pai eta soone.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Yogyoog tawe igham taan to nugh tiina Babilon ivavaal le imin sirivu tol. Ve nugh tintiina to taan tisov tauvene paam, tisaghat ve timbiriis. Tauvene Maaron loolo iveegh pa nugh tiina Babilon
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Saawe tana, sisi tisov tilalez. Ve loloz paam, eta igheen muul mako.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ve ais paatu paatu titaptap sambam tizizi, ve tiravrav tamtamon. Ais paatu paatu tawe, geegeu mako. Pataŋani to paatu eŋaeŋa, ene irau 50 kilogram ma vene. Tauvene tamtamon tisik saveeŋ sasaghati naol pa Maaron. Pasaa, pataŋani tawe, tiina le tiina kat.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.