Apocalipse 11

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Murei ra, tigham leg ai ee to tovaaŋ gabua, ve tisaav payau tighe: “Ula utoov Rumei Tiina tomania artaal, ve unin yes tau tisuŋsuŋ ila loolo na.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 — ausente —
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 — ausente —
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Yesuru timin ai oliv ru ve lam aia ru tau tiyooz izi Tiina toit tau iŋgin taan isov na naagho.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Isaav ighe koiazi eta itoova to ivaghamunia yesuru, ene aat yav ivot ila yesuru avozi ve ighani. Tauvene tamtamon tau ighe itoova to ivaghamunia yesuru, ene aat imaat pa eez tane.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Maaron tapiri igheen to yesuru. Tauvene saawe tau tileep izi taan ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon, yes irau tigham pataŋani maata maata tivot izi taan. Yesuru irau tipoon sambam saamba, leso uman izi sov. Ve irau titoor yaa imin siŋ paam. Saawe sindei tau tighe tigham tauvene, yesuru irau tighamu.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Tauvene yesuru pale tipariaaŋ tamtamon to tighur ila Maaron aliiŋa. Ve saawe tau tipasov uraat toozi tawe, ene pale gabua saghati ipul puura tau le puughu mako na, ve izaa gha iparav tomani zi. Mako iliiv zi ve irav zi timaat.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ve tamtamon pale tipul yesuru patazi tigheen sorok izi eez ziige tau igheen nugh tiina
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Eval tiina pale tila timarar yesuru patazi irau mboŋ tol ve sirivu. Yes to nughmariŋ. Ve tinizi tomania aliŋazi ve gabuazi, ene ite ite. Ve yes irau tiyok pa tamtamon eta to itavia patazi mako.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Pa muuŋ, propet ru tawe tighur pataŋani tintiina izazaa to tamtamon to taan. Tauvene saawe tau yesuru timaat, tamtamon to taan lolozi poia ve tintinizi, ve tivarei gabua pa tauzi.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Eemon mboŋ tol ve sirivu tana isov, ra Maaron iviv Avuvu maata yaryaare iloŋ ila yesuru patazi, ve tiburig tiyooz. Tauvene yes tau tighit zi na, roiŋ tiina igham zi.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Malau mako ve tilooŋ bobaaŋ tiina sambam ve izilam ighe: “Yamru azalam sene!” Ra zeran ru tawe koiazŋa timarar zi, ve taitai indai zi gha tizala pa nugh sambam.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Saawe duduuŋ tana, yogyoog tiina kat itok nugh tiina tawe, le ruum katini tipolpol ve timbiriis. Nugh eŋaeŋa eŋaeŋa tau ruum saŋavul tigheen ila na, toozi ee ipol, ve liim ve paaŋ popoiazi. Yogyoog tawe irav tamtamon ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ liim ve ru (7,000) timatmaat. Ve yes tau popoiazi na, roiŋ tiina kat igham zi ve tipait Maaron to sambam eeza.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ene pataŋani tiina ta imin ru. Ve ite imin tol, paita ivot.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Mako aŋela imin liim ve ru, aana iviv tavuur tooni, ve nalooŋ eval tiina tau tileep izi sambam we tisaav toman aliŋazi tiina tighe: “Aa ŋgarig gha ŋgar saghati tau muuŋ ighamgham pooz pa taan na tapiri isov, ve gabua naol isov titaghon pooz to Maaron toit ve Mesia tooni.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ra yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tipul niazi to ghamuuŋ pooz tau igheen izi Maaron naagho na, ve titap tizi gha tipait eeza tighe:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “O Maaron, Tiina tsiei, yo saksakim ve uŋgin gabua naol isov. Yo uleep muuŋ geeg ve ilam.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nugh nugh tau tiwatagh ghom mako na, atezi yavyav payo. Eemon aazne, ene saawe to utotoi aatyavyav tsio ivot ighazooŋ, ve ugabiiz yes mateegha, ve ughur atuya pazi.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Tisavsaav le isov, ra ataman to Rumei Tiina tau igheen izi sambam na ikaak, ve Bokis to Saveeŋ Mbuaaŋ igheen mataghare. Mako nugh ighani milia, lalaav luutu guruŋguruŋia, yogyoog itok, ve ais paatu tintiina titaptap sambam ve tizizi.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.