Apocalipse 10
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Ra matag ila le naghita aŋela ariaaŋa ite tau ileep sambam ve izilam. Taitai ikauu imin nonoghiiŋa tooni, ve taliŋbuuz igheen izala daaba paavo. Naagho isul imin aaz maata. Ve aaghe ru, ene imin rir tintiina tau yav ighanghan ila.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 I ikis rau marani ee tau tiraraava pataghaaŋ. I ighur aaghe tapir ila te, ve ŋas ila taan.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 I iboob aliiŋa tiina kat imin laion itaŋ, ve nalooŋ lalaav luutu tiina kat pai liim ve ru toman saveeŋ, ve iyol bobaaŋ tooni.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Gabua tana isov, ra naghe nabood saveeŋ tawe ila rau. Eemon nalooŋ saveeŋ sambam ve izilam ighe: “Saveeŋ tau ivot toman lalaav luutu gha ulooŋa na, uboode sov. Igheen imin ŋgozaaŋ.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ra naghita aŋela tau aaghe ee iyooz ila te, ve aaghe ite iyooz ila taan na, iit niima tapir izala pa sambam,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ve ipariaaŋ saveeŋ tooni pa Maaron tau ileep irau saawe na eeza. I Maaron tau ighur sambam, taan, ve te, tomania gabua naol isov tau tileep ve tigheen ila. Aŋela tawe isaav ighe: “Irau tasaŋan muul mako. Saawe isov wa!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Saawe tau aŋela tau imin liim ve ru na iviv tavuur tooni, ene aat Maaron ŋgar tooni yoŋgaaŋa isov ighur anooŋa itaghon saveeŋ tooni. Saveeŋ tawe, muuŋ i ivotia ila to yes propet tau tibesbees pani na.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ra ŋeer tau aliiŋa sambam ve izilam na, isaav payau muul ighe: “Aŋela tau aaghe ee iyooz ila te ve aaghe ite iyooz ila taan na, yo ula tooni, ve ugham rau marani tau tiraraava ve ikiskisi we.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Tauvene yau nala tooni, ve naghasoni naghe igham rau marani tawe ilam tsiau. I isaav payau ighe: “Ughamu ve ughani. Pale uyamaana imonmoon ila avom imin tok suuru. Eemon izila apom, ene aat igham apom iyavyav.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Tauvene nagham rau tau igheen ila aŋela tawe niima, ve naghani. Nayamaana imonmoon ila avog imin tok suuru. Eemon saawe tau natoona, igham apog iyavyav.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Mako tisaav payau muul tighe: “Yo aat uvotia Maaron aliiŋa muul, ve usavia ŋgar tau pale ivot pa yes kinik ve eval tiina to nughmariŋ tau tinizi tomania gabuazi ve aliŋazi ite ite na.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.