2 Timóteo 1

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Paulus. Maaron itaghon tauu loolo ve ighur ghau namin mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Leso navotia saveeŋ mbuaaŋ tooni pa tamtamon ve napaghazoŋai zi pa lepoogh poia tau i ighe igham pazi. Lepoogh tawe, yes tau tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ta pale tighamu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 O natug Timoti, yau lolog igheen tsio kat, tauta nabood rau tane ilat payo.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Yau nabesbees pa Maaron ve nataghon ŋgar tau nawataghi ila lolog naghe ene iŋgalaaŋ mon ila i maata, imin muuŋ tibugŋa tighamghamu. Ve mboŋ mataaz, matag iŋgalŋgal ghom, ve naghurghur ghom ila suŋuuŋ tsiau, ve napapait Maaron toman lolog poia pa ŋgar poia tau yo ughamghamu na.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Yau matag iŋgal imuul ila pa saawe tau ituru tavapuli ghiit, ve naghita taŋiiz tsio tomania matam suuru. Tauta napasawal payo naghe naghit ghom rigta, o igham ghau lolog poia le poia kat.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ve nagham ŋgar paam pa gabuam tau yo ughur ila to Krisi kat toman lolom. Yau nawatagh: Ghuruuŋ ila tsio, ene gabua tauu, imin to timbum liva Lois ve tinam Yunis.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Tauta naghe napaburigin ghom muul. Leso ŋgar ve tapiri tau Maaron ireii payo na igheen sorok sov, ve ugham uratoini le ivot imin tiina, imin tamtamon tiviv yav gha ighan tiina. Maaron igham tapiri ve ŋgar tana payo, indeeŋ saawe tau naghur nimag izala pavom na.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Yo uwatagh: Avuvu tau Maaron igham pait na, ene irau igham ghiit taroi mako. I ipapalot ghiit. Leso taŋgin tauun poi, tayooz ariaaŋ, ve loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Onoon, aazne tighur ghau naleep ila ruum to yavyavuuŋ loolo pasaa, nataghon Krisi. Eemon ŋgar tau tigham payau ne, mayam pani sov. Ve mayam pa votiaaŋ vaaru poia to Tiina toit sov. Yo aat upariaaŋ saveeŋ tooni, leso tamtamon tighur ila tooni. Ve ugham tapirim ila to Maaron, ve uyooz ariaaŋ, ve ubaad pataŋani pa vaaru poia imin yau.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Maaron, i igham mulin ghiit, ve ipoi ghiit tamin le, leso tataghon ŋgar patabuyaaŋ. Ve iit tagham ŋgar poia eta, ta i ipoi ghiit pani ne mako. I itaghon tauu loolo, ve poia tooni. Muuŋ kat, saawe tau gabua eta ivot soone, i maata iŋgal pataghaaŋ ighe igham poghania iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ve aazne, Uleeŋa toit Yesu Krisi izilam taan, gha ipaghazoŋai poia to Maaron tawe ivot ighazooŋ, ve ipasov mateegh tapiri wa. Vaaru poia ipaghazoŋai ghiit pa eez to tagham lepoogh poia ila to Maaron ve taleep mataan yaryaare le alok.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Maaron ighur ghau namin mbaŋooŋa tooni. Leso navotia vaaru poia tane pa tamtamon, ve napaghazoŋai zi pani.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Puughu tane ta aazne nabadbaad pataŋani naol. Eemon naroi mako, ve mayag mako. Pasaa, yau nawatagh Ŋeer tau naghur ila tooni ne, tauta naghur ila kat naghe: Vaaru poia tau i ighuru ila nimag na, i tauu pale iŋgin poghania le irau saawe to imuul ilam.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 O Timoti, saveeŋ poia tau ulooŋa ila yau avog, ene itotoi ghom pa saa saveeŋ tau yo aat upaghazoŋai tamtamon pani, leso ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ ve lupuuŋ to Krisi ilaan poia. Tauvene matam kisini ve utaghoni. Ve upaak Yesu Krisi ve uleep tuŋia ila tooni, ve ukis ghuruuŋ ila tsio ariaaŋ, tomania ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Vaaru poia tau ilat nimam na, ene gabua tauu. Tauvene matam pani ve uŋgin poghania. Avuvu Patabuyaaŋ tau ilepleep ila loloon ne, aat ipalot ghom, leso ugham tauvene.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Yo uwatagh: Zetaanŋa to taan sirivu to Asia, tisov tighur murizi payau wa. Zeran tawe, toozi ru, ene Pigelus ve Ermogenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ve yo uwatagh: Muuŋ, i iuul ghau kat izi nugh Epesus. Tauta naghe Mboŋ Murei, Maaron pale loolo isaghatini ve igham mulini.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.