2 Timóteo 1

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yau Paulus. Maaron itaghon tauu loolo ve ighur ghau namin mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Leso navotia saveeŋ mbuaaŋ tooni pa tamtamon ve napaghazoŋai zi pa lepoogh poia tau i ighe igham pazi. Lepoogh tawe, yes tau tipaak Yesu Krisi ve tileep ila tooni, ta pale tighamu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 O natug Timoti, yau lolog igheen tsio kat, tauta nabood rau tane ilat payo.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Yau nabesbees pa Maaron ve nataghon ŋgar tau nawataghi ila lolog naghe ene iŋgalaaŋ mon ila i maata, imin muuŋ tibugŋa tighamghamu. Ve mboŋ mataaz, matag iŋgalŋgal ghom, ve naghurghur ghom ila suŋuuŋ tsiau, ve napapait Maaron toman lolog poia pa ŋgar poia tau yo ughamghamu na.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Yau matag iŋgal imuul ila pa saawe tau ituru tavapuli ghiit, ve naghita taŋiiz tsio tomania matam suuru. Tauta napasawal payo naghe naghit ghom rigta, o igham ghau lolog poia le poia kat.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Ve nagham ŋgar paam pa gabuam tau yo ughur ila to Krisi kat toman lolom. Yau nawatagh: Ghuruuŋ ila tsio, ene gabua tauu, imin to timbum liva Lois ve tinam Yunis.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Tauta naghe napaburigin ghom muul. Leso ŋgar ve tapiri tau Maaron ireii payo na igheen sorok sov, ve ugham uratoini le ivot imin tiina, imin tamtamon tiviv yav gha ighan tiina. Maaron igham tapiri ve ŋgar tana payo, indeeŋ saawe tau naghur nimag izala pavom na.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yo uwatagh: Avuvu tau Maaron igham pait na, ene irau igham ghiit taroi mako. I ipapalot ghiit. Leso taŋgin tauun poi, tayooz ariaaŋ, ve loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Onoon, aazne tighur ghau naleep ila ruum to yavyavuuŋ loolo pasaa, nataghon Krisi. Eemon ŋgar tau tigham payau ne, mayam pani sov. Ve mayam pa votiaaŋ vaaru poia to Tiina toit sov. Yo aat upariaaŋ saveeŋ tooni, leso tamtamon tighur ila tooni. Ve ugham tapirim ila to Maaron, ve uyooz ariaaŋ, ve ubaad pataŋani pa vaaru poia imin yau.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Maaron, i igham mulin ghiit, ve ipoi ghiit tamin le, leso tataghon ŋgar patabuyaaŋ. Ve iit tagham ŋgar poia eta, ta i ipoi ghiit pani ne mako. I itaghon tauu loolo, ve poia tooni. Muuŋ kat, saawe tau gabua eta ivot soone, i maata iŋgal pataghaaŋ ighe igham poghania iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ve aazne, Uleeŋa toit Yesu Krisi izilam taan, gha ipaghazoŋai poia to Maaron tawe ivot ighazooŋ, ve ipasov mateegh tapiri wa. Vaaru poia ipaghazoŋai ghiit pa eez to tagham lepoogh poia ila to Maaron ve taleep mataan yaryaare le alok.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Maaron ighur ghau namin mbaŋooŋa tooni. Leso navotia vaaru poia tane pa tamtamon, ve napaghazoŋai zi pani.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Puughu tane ta aazne nabadbaad pataŋani naol. Eemon naroi mako, ve mayag mako. Pasaa, yau nawatagh Ŋeer tau naghur ila tooni ne, tauta naghur ila kat naghe: Vaaru poia tau i ighuru ila nimag na, i tauu pale iŋgin poghania le irau saawe to imuul ilam.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 O Timoti, saveeŋ poia tau ulooŋa ila yau avog, ene itotoi ghom pa saa saveeŋ tau yo aat upaghazoŋai tamtamon pani, leso ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ ve lupuuŋ to Krisi ilaan poia. Tauvene matam kisini ve utaghoni. Ve upaak Yesu Krisi ve uleep tuŋia ila tooni, ve ukis ghuruuŋ ila tsio ariaaŋ, tomania ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Vaaru poia tau ilat nimam na, ene gabua tauu. Tauvene matam pani ve uŋgin poghania. Avuvu Patabuyaaŋ tau ilepleep ila loloon ne, aat ipalot ghom, leso ugham tauvene.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Yo uwatagh: Zetaanŋa to taan sirivu to Asia, tisov tighur murizi payau wa. Zeran tawe, toozi ru, ene Pigelus ve Ermogenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ve yo uwatagh: Muuŋ, i iuul ghau kat izi nugh Epesus. Tauta naghe Mboŋ Murei, Maaron pale loolo isaghatini ve igham mulini.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.