2 Coríntios 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yei nighita anoŋamai to taan tane, ene imin dur sorok to anunumai ileep iloŋ ila. Ve yei niwatagh: Isaav ighe tireu dur tane, Maaron pale igham lemai ruum tauu tau igheen izi sambam. Ruum tawe, tamtamon tigharaata pa nimazi mako. Maaron tauu igharaata. Ve ruum tana pale igheen le alok.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 — ausente —
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 — ausente —
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Saawe tau nilepleep iloŋ ila dur tsiei to taan tane, lolomai ipataŋan ve nitaŋtaŋ pa lepoogh to nugh sambam. Eemon lolomai pa nipul anoŋamai to taan tane mako. Nighe anoŋamai to taan ighengheen tauvene, le malmalimai niloŋ nila anoŋamai paaghu to sambam tau pale igheen le alok. Leso anoŋamai to sambam iyol anoŋamai to taan tane, imin tanonogh ghiit pa nonoghiiŋa paaghu.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Maaron ighur ghiit to tagham lepoogh tauvene. Ve igham tauu Avuvu pait imin puughu pa gabua naol tau murei pale igham pait.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Tauta saawe isov, yei niroi mako, ve niyooz ariaaŋ. Onoon saawe tau nileep tomania anoŋamai to taan, nileep soghan pa Tiina toit. Eemon yei niwatagh: Murei pale nila nileep tomania.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Tauvene aazne, taghit katin gabua eta pa mataan soone. Lepoogh toit to taan, ene tataghon eez to ghuruuŋ ila.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Nayol aliŋag muul. Yei niroi mako ve niyooz ariaaŋ. Ve lolomai nighe le nipul anoŋamai to taan tane, ve nila nileep tomania Tiina toit Yesu izi sambam. Pasaa, ene gabua poia kat iliiv lepoogh tsiei to taan.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Tauta isaav ighe nileep soghan pa Tiina toit, ma nileep tomania izi nugh tooni, ene yei nizuari ghei pa ghamuuŋ ŋgar tau i loolo pani.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Pa murei, iit tasov aat tayooz ila Krisi naagho. Leso igabiiz ghiit, ve ighur atuya pa iit eŋaeŋa itaghon ŋgar tau taghamu izi taan na. Ŋgar popoia, ve ŋgar sasaghati paam.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Tauvene yei niroi pa Ŋeer Tiina. Tauta nizuari ghei nighe le nigham tamtamon titoor ŋgar toozi ila pani. Lolomai tomania ŋgar tsiei, ene igheen ghazooŋa ila Maaron maata. Ve nighe yam paam aghazooŋ payei, ve aghilaal ila lolomim aghe yei nibesbees pa Maaron toman lolomai.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Yam agham ŋgar pa saveeŋ tsiei tane mindai? Aghe nipait taumai muul, leso aghur ila aghe yei ezamai pa uraat tsiei? Mako. Yei nisavia saveeŋ tane, leso apakur ghei pa uraat tau nighamu ne, ve irau ayol saveeŋ to zeran siriv tau tileep tomani gham na. Zeran tana, tighamgham ŋgar pa tamtamon ezazi ve tipakur zi pa gabua to uliin mon. Ve gabua to loloon, yes tigham ŋgar pani mako.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Tamtamon siriv tighit ghei tighe ŋgar tsiei ivaghamgham imin borauŋa. Ve siriv tighe ŋgar tsiei iduduuŋ. Ene poia. Tauzi gha tisavsaav! Eemon uraat tsiei tane, nighamghamu to nipakur Maaron eeza, ve niuul gham.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Ŋgar to Krisi tau loolo igheen toit kat na, ene ighamgham pooz payei ve ipapaburigin ghei pa ghamuuŋ uraat tooni. Pasaa, yei nighur ila nighe ŋeer eemon tawe ta igham tamtamon tisov niazi, ve imaat pa sosor toozi. Tauta yes tau tipaako pa mateegh tooni na, tisov tipul lepoogh toozi muŋgaana wa.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Krisi imaat pa tamtamon tisov, leso yes tau tigham lepoogh paaghu ila tooni na, tileep titaghon tauzi ŋgar toozi muul sov, ve tileep titaghon ŋgar tau i loolo pani. Pasaa, i imaat pa sosor toozi, ve iburig pa mateegh, leso iuul zi.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Tauvene aazne, yei nigabiiz tamtamon eta itaghon ŋgar to taan muul mako. Onoon, muuŋ yei nigabiiz Krisi itaghon taan ŋgara. Eemon aazne, nigham ŋgar tauvene pani muul mako.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Isaav ighe tamtamon eta imin Krisi le, ve ileep ila tooni, ene Maaron igham gabua paaghu ivot. Ŋgar muŋgaana to tamtamon tana, ene isov, ve i igham lepoogh paaghu.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Gabua isov tana ivot ila to Maaron. Aghita. Muuŋ, koi isap itiŋa Maaron sosoon. Eemon ila uraat to Krisi, aazne itiŋa Maaron tavalupu ghiit tamin eemon wa. Ve i ighur uraat ila nimamai ighe niuul tamtamon, leso yesŋa Maaron tivalupu zi timin eemon.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Muuŋ, koi isap iit tamtamon ve Maaron sosoon. Pasaa, tamamalaaŋ pa tutuuŋ tooni. Eemon ila uraat to Krisi, Maaron ireu sosor toit, ve ipasov koi tawe. Tauta aazne, maata kisin sosor toit muul mako, ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon wa. Ve i ighur saveeŋ tooni ilam tsiei, leso nivotia pa tamtamon, ve tiwatagh eez to yesŋa Maaron tivalupu zi timin eemon.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Tauvene yei nigham Krisi naagho, ve Maaron ivovotia aliiŋa payam ila avomai. Yei nitaŋ rarai gham pa Krisi eeza nighe: “Atoor ŋgar tsiam ila pa Maaron. Leso yamŋa avalupu gham amin eemon.”
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Aghita. Krisi, i le sosor eta mako. Eemon Maaron ighur sosor toit izaa tooni ve imaat imin watooŋrau to ireua. Leso iit tau tapaak Krisi ne, tamin tamtamon duduŋazi ila Maaron maata.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.