1 Tessalonicenses 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yam toŋvetaz, saawe duduuŋ to Tiina toit imuul ilam, ene irau nibood saveeŋa eta payam mako.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Pasaa, taumim awatagh wa. Saawe to Tiina toit imuul ilam, ene pale ipateeŋ ghiit imin umbuuŋa tau ilam pa mboŋ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tamtamon pale tisaav tighe: “Aa, aazne taleep poia kat. Gabua eta irau ivaghamun ghiit mako.” Pale tisavsaav tauvene, ve rekia mon pataŋani tiina ivot pazi le ivaghamun zi kat. Pale ipateeŋ zi imin yavyavuuŋ tau ighamgham zilivaa pa popaaŋ. Ve irau tighau pani mako.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Eemon yam toŋvetaz, aazne aleep ila ndoroom loolo mako. Tauvene saawe tana irau ipateeŋ gham imin umbuuŋa ne mako.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Pasaa, yam asov tamtamon to mataaz ve alaagh ila ghazooŋa to Maaron loolo. Iit tamin yes to mboŋ tau tileep ila ndoroom loolo ne mako.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tauvene iit tagheen le loloon iveegh imin tamtamon siriv sov. Tamamaat ve taŋgin tauun poi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Iit tawatagh: Yes tau tigheen na, tigheen pa mboŋ. Ve yes tau tighun le tisaghat na, tighun pa mboŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Eemon iit, tamtamon to mataaz. Tauvene iit aat taŋgin tauun poi. Ve taghur ila ariaaŋ, ve loloon pa Maaron ve tamtamon paam. Pa ŋgar tauvene, ene imin gabua ariaaŋa to ipoon gargariin pa zaab. Ve taghur mataan pa saawe to Maaron igham mulin ghiit ve taleep poi. Pa ŋgar tauvene, ene imin hat ariaaŋa to ipoon dabaan pa zaab.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Aghita. Maaron ighur ghiit to aatyavyav tooni izaa toit mako. I ighur ghiit pataghaaŋ ighe igham mulin ghiit ila uraat to Yesu Krisi, leso taleep poi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Krisi igham niaan ve imaat pait, leso igham ghiit tala taleep tomania. Tauvene saawe to muleeŋ tooni, isaav ighe tamaat, ma taleep mataan yaryaare, ene i aat igham ghiit tala itiŋa taleep.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tauvene yam asov avapaloti gham ve apariaaŋ zeetmimŋa pa ŋgar to Krisi, imin tau aazne yam aghamghamu ne.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Yam toŋvetaz, ŋginiiŋa tsiam tighamgham uraat tiina ila yam sosomim, ve tipapaduduuŋ gham leso ataghon duduŋai Tiina toit ŋgar tooni. Tauvene yei nighason gham to atandagh pazi, ve aleep ila sambazi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Apakur zi, ve lolomim pazi kat. Pa yes tighamgham uraat tiina payam. Ve yam asov alup lolomim imin eemon, ve aleep toman ŋgar luuma.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yam toŋvetaz, yei nighe nipalot gham pa ŋgar siriv. Yes tapirgomŋa tau tilepleep sorok na, yam asaav ariaaŋ pazi to tigham uraat. Ve yes tau matazi roiroi, ma lolozi ipataŋan, na apalot zi. Ve yes tau tapirizi imbool ve tirau uraat mako, na auul zi. Ve atotoi ŋgar marowa pa tamtamon tisov. Isaav ighe tamtamon eta igham saghatin gham, na ayai gham ve abaado mon.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Tauvene isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar saghati payam, na ayatu sov. Saawe isov, atoova to atotoi ŋgar poia pa taumim ve tamtamon tisov.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Lolomim poia irau saawe.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ve asuŋ irau saawe. Apuli sov.
17 Nunca deixem de orar.
18 Saa gabua tau ighe ivot payam, na lolomim poia mon pa Maaron ve apaiti. Pa i ighe yam tau apaak Krisi ve aleep ila tooni na, agham tauvene.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arav matin yav to Avuvu Patabuyaaŋ sov.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ve Maaron aliiŋa tau propet tooni tisavia payam na, aveleghi, ma aghita imin saveeŋ sorok sov.
20 Não desprezem as profecias,
21 Eemon yam aat agabiiz poghania saveeŋ ve ŋgar ta naol ne. Ighe popoia, na akis zi ve ataghon zi.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ve ŋgar sasaghati ta naol ne, aleep soghan pazi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Maaron toit, i ŋgar luuma puughu, ve iŋgin ghiit taleep poia irau saawe. I tauu aat igham gham ataghon ŋgar patabuyaaŋ mon. Ve iŋgin anunumim, lolomim ve ŋgar tsiam, tomania anoŋamim, ve igham gham ataghon ŋgar poia mon le irau muleeŋ to Tiina toit Yesu Krisi. Leso lemim sosor eta ila i maata sov.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maaron tau ipoi gham amin le na, i aat igham tauvene. Pasaa, i aavo onoon, ve itataghon saveeŋ mbuaaŋ tooni.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Yam toŋvetaz, matamim iŋgal ghei, ve aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Atak toŋvetaz to Krisi tisov nimazi, ve agham zi toman lolomim poia.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yau nasaav ariaaŋ payam ila Tiina toit eeza: Awaat rau tane pa toŋvetaz toit tisov tau tighur ila to Krisi na.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Poia to Tiina toit Yesu Krisi izaa tsiam. Onoon.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.