1 Tessalonicenses 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yam toŋvetaz, saawe duduuŋ to Tiina toit imuul ilam, ene irau nibood saveeŋa eta payam mako.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Pasaa, taumim awatagh wa. Saawe to Tiina toit imuul ilam, ene pale ipateeŋ ghiit imin umbuuŋa tau ilam pa mboŋ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tamtamon pale tisaav tighe: “Aa, aazne taleep poia kat. Gabua eta irau ivaghamun ghiit mako.” Pale tisavsaav tauvene, ve rekia mon pataŋani tiina ivot pazi le ivaghamun zi kat. Pale ipateeŋ zi imin yavyavuuŋ tau ighamgham zilivaa pa popaaŋ. Ve irau tighau pani mako.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Eemon yam toŋvetaz, aazne aleep ila ndoroom loolo mako. Tauvene saawe tana irau ipateeŋ gham imin umbuuŋa ne mako.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Pasaa, yam asov tamtamon to mataaz ve alaagh ila ghazooŋa to Maaron loolo. Iit tamin yes to mboŋ tau tileep ila ndoroom loolo ne mako.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Tauvene iit tagheen le loloon iveegh imin tamtamon siriv sov. Tamamaat ve taŋgin tauun poi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Iit tawatagh: Yes tau tigheen na, tigheen pa mboŋ. Ve yes tau tighun le tisaghat na, tighun pa mboŋ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Eemon iit, tamtamon to mataaz. Tauvene iit aat taŋgin tauun poi. Ve taghur ila ariaaŋ, ve loloon pa Maaron ve tamtamon paam. Pa ŋgar tauvene, ene imin gabua ariaaŋa to ipoon gargariin pa zaab. Ve taghur mataan pa saawe to Maaron igham mulin ghiit ve taleep poi. Pa ŋgar tauvene, ene imin hat ariaaŋa to ipoon dabaan pa zaab.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Aghita. Maaron ighur ghiit to aatyavyav tooni izaa toit mako. I ighur ghiit pataghaaŋ ighe igham mulin ghiit ila uraat to Yesu Krisi, leso taleep poi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Krisi igham niaan ve imaat pait, leso igham ghiit tala taleep tomania. Tauvene saawe to muleeŋ tooni, isaav ighe tamaat, ma taleep mataan yaryaare, ene i aat igham ghiit tala itiŋa taleep.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tauvene yam asov avapaloti gham ve apariaaŋ zeetmimŋa pa ŋgar to Krisi, imin tau aazne yam aghamghamu ne.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Yam toŋvetaz, ŋginiiŋa tsiam tighamgham uraat tiina ila yam sosomim, ve tipapaduduuŋ gham leso ataghon duduŋai Tiina toit ŋgar tooni. Tauvene yei nighason gham to atandagh pazi, ve aleep ila sambazi.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Apakur zi, ve lolomim pazi kat. Pa yes tighamgham uraat tiina payam. Ve yam asov alup lolomim imin eemon, ve aleep toman ŋgar luuma.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Yam toŋvetaz, yei nighe nipalot gham pa ŋgar siriv. Yes tapirgomŋa tau tilepleep sorok na, yam asaav ariaaŋ pazi to tigham uraat. Ve yes tau matazi roiroi, ma lolozi ipataŋan, na apalot zi. Ve yes tau tapirizi imbool ve tirau uraat mako, na auul zi. Ve atotoi ŋgar marowa pa tamtamon tisov. Isaav ighe tamtamon eta igham saghatin gham, na ayai gham ve abaado mon.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Tauvene isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar saghati payam, na ayatu sov. Saawe isov, atoova to atotoi ŋgar poia pa taumim ve tamtamon tisov.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Lolomim poia irau saawe.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ve asuŋ irau saawe. Apuli sov.
17 Orem continuamente.
18 Saa gabua tau ighe ivot payam, na lolomim poia mon pa Maaron ve apaiti. Pa i ighe yam tau apaak Krisi ve aleep ila tooni na, agham tauvene.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arav matin yav to Avuvu Patabuyaaŋ sov.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ve Maaron aliiŋa tau propet tooni tisavia payam na, aveleghi, ma aghita imin saveeŋ sorok sov.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Eemon yam aat agabiiz poghania saveeŋ ve ŋgar ta naol ne. Ighe popoia, na akis zi ve ataghon zi.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ve ŋgar sasaghati ta naol ne, aleep soghan pazi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Maaron toit, i ŋgar luuma puughu, ve iŋgin ghiit taleep poia irau saawe. I tauu aat igham gham ataghon ŋgar patabuyaaŋ mon. Ve iŋgin anunumim, lolomim ve ŋgar tsiam, tomania anoŋamim, ve igham gham ataghon ŋgar poia mon le irau muleeŋ to Tiina toit Yesu Krisi. Leso lemim sosor eta ila i maata sov.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maaron tau ipoi gham amin le na, i aat igham tauvene. Pasaa, i aavo onoon, ve itataghon saveeŋ mbuaaŋ tooni.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Yam toŋvetaz, matamim iŋgal ghei, ve aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Atak toŋvetaz to Krisi tisov nimazi, ve agham zi toman lolomim poia.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yau nasaav ariaaŋ payam ila Tiina toit eeza: Awaat rau tane pa toŋvetaz toit tisov tau tighur ila to Krisi na.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Poia to Tiina toit Yesu Krisi izaa tsiam. Onoon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.