1 Tessalonicenses 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yam toŋvetaz, saawe duduuŋ to Tiina toit imuul ilam, ene irau nibood saveeŋa eta payam mako.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Pasaa, taumim awatagh wa. Saawe to Tiina toit imuul ilam, ene pale ipateeŋ ghiit imin umbuuŋa tau ilam pa mboŋ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tamtamon pale tisaav tighe: “Aa, aazne taleep poia kat. Gabua eta irau ivaghamun ghiit mako.” Pale tisavsaav tauvene, ve rekia mon pataŋani tiina ivot pazi le ivaghamun zi kat. Pale ipateeŋ zi imin yavyavuuŋ tau ighamgham zilivaa pa popaaŋ. Ve irau tighau pani mako.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Eemon yam toŋvetaz, aazne aleep ila ndoroom loolo mako. Tauvene saawe tana irau ipateeŋ gham imin umbuuŋa ne mako.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Pasaa, yam asov tamtamon to mataaz ve alaagh ila ghazooŋa to Maaron loolo. Iit tamin yes to mboŋ tau tileep ila ndoroom loolo ne mako.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Tauvene iit tagheen le loloon iveegh imin tamtamon siriv sov. Tamamaat ve taŋgin tauun poi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iit tawatagh: Yes tau tigheen na, tigheen pa mboŋ. Ve yes tau tighun le tisaghat na, tighun pa mboŋ.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Eemon iit, tamtamon to mataaz. Tauvene iit aat taŋgin tauun poi. Ve taghur ila ariaaŋ, ve loloon pa Maaron ve tamtamon paam. Pa ŋgar tauvene, ene imin gabua ariaaŋa to ipoon gargariin pa zaab. Ve taghur mataan pa saawe to Maaron igham mulin ghiit ve taleep poi. Pa ŋgar tauvene, ene imin hat ariaaŋa to ipoon dabaan pa zaab.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Aghita. Maaron ighur ghiit to aatyavyav tooni izaa toit mako. I ighur ghiit pataghaaŋ ighe igham mulin ghiit ila uraat to Yesu Krisi, leso taleep poi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krisi igham niaan ve imaat pait, leso igham ghiit tala taleep tomania. Tauvene saawe to muleeŋ tooni, isaav ighe tamaat, ma taleep mataan yaryaare, ene i aat igham ghiit tala itiŋa taleep.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tauvene yam asov avapaloti gham ve apariaaŋ zeetmimŋa pa ŋgar to Krisi, imin tau aazne yam aghamghamu ne.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yam toŋvetaz, ŋginiiŋa tsiam tighamgham uraat tiina ila yam sosomim, ve tipapaduduuŋ gham leso ataghon duduŋai Tiina toit ŋgar tooni. Tauvene yei nighason gham to atandagh pazi, ve aleep ila sambazi.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Apakur zi, ve lolomim pazi kat. Pa yes tighamgham uraat tiina payam. Ve yam asov alup lolomim imin eemon, ve aleep toman ŋgar luuma.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Yam toŋvetaz, yei nighe nipalot gham pa ŋgar siriv. Yes tapirgomŋa tau tilepleep sorok na, yam asaav ariaaŋ pazi to tigham uraat. Ve yes tau matazi roiroi, ma lolozi ipataŋan, na apalot zi. Ve yes tau tapirizi imbool ve tirau uraat mako, na auul zi. Ve atotoi ŋgar marowa pa tamtamon tisov. Isaav ighe tamtamon eta igham saghatin gham, na ayai gham ve abaado mon.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Tauvene isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar saghati payam, na ayatu sov. Saawe isov, atoova to atotoi ŋgar poia pa taumim ve tamtamon tisov.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Lolomim poia irau saawe.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ve asuŋ irau saawe. Apuli sov.
17 Orem sem cessar.
18 Saa gabua tau ighe ivot payam, na lolomim poia mon pa Maaron ve apaiti. Pa i ighe yam tau apaak Krisi ve aleep ila tooni na, agham tauvene.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arav matin yav to Avuvu Patabuyaaŋ sov.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ve Maaron aliiŋa tau propet tooni tisavia payam na, aveleghi, ma aghita imin saveeŋ sorok sov.
20 Não desprezem as profecias.
21 Eemon yam aat agabiiz poghania saveeŋ ve ŋgar ta naol ne. Ighe popoia, na akis zi ve ataghon zi.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ve ŋgar sasaghati ta naol ne, aleep soghan pazi.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Maaron toit, i ŋgar luuma puughu, ve iŋgin ghiit taleep poia irau saawe. I tauu aat igham gham ataghon ŋgar patabuyaaŋ mon. Ve iŋgin anunumim, lolomim ve ŋgar tsiam, tomania anoŋamim, ve igham gham ataghon ŋgar poia mon le irau muleeŋ to Tiina toit Yesu Krisi. Leso lemim sosor eta ila i maata sov.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maaron tau ipoi gham amin le na, i aat igham tauvene. Pasaa, i aavo onoon, ve itataghon saveeŋ mbuaaŋ tooni.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yam toŋvetaz, matamim iŋgal ghei, ve aghur ghei ila suŋuuŋ tsiam.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Atak toŋvetaz to Krisi tisov nimazi, ve agham zi toman lolomim poia.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Yau nasaav ariaaŋ payam ila Tiina toit eeza: Awaat rau tane pa toŋvetaz toit tisov tau tighur ila to Krisi na.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Poia to Tiina toit Yesu Krisi izaa tsiam. Onoon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.