1 Tessalonicenses 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aiyo, yam toŋvetaz, yau naghe nasavia saveeŋ tane, ve isov. Ŋgar tau Maaron loolo pani na, yei nisavia payam gha awataghi wa. Tauta laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar tana. Ve aazne, nighe nipalot gham pani muul ila Tiina toit Yesu eeza, leso ataghoni le ataghoni kat.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Tutuuŋ tau nisavi zi payam ila Tiina toit Yesu eeza na, yam awataghiir zi wa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Maaron ighe yam ataghon ŋgar patabuyaaŋ imin i tauu. Tauvene ŋgar to ghuruuŋ boog, yam aleep soghan pani.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Yam tamtamon eŋaeŋa, aat matamim iŋgal taumim azuwamimŋa ve aleep tomani zi. Leso ataghon ŋgar patabuyaaŋ tau poia ila Maaron maata, ve tamtamon matazi paam.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Yes tau tiwatagh Maaron mako na, matazi saghati, ve monmon ghaara toozi ipapazaagh zi. Yam ataghon zi pa ŋgar toozi tawe sov.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Aghita. Isaav ighe aghur boog pa toŋvetaz tsiam azuwazŋa, yam agham sosor pa toŋvetaz tsiam tana, ve agham karom pazi. Tamtamon tisov tau ighe tigham sosor tauvene, Tiina toit pale ighur atuya pazi. Saveeŋa, yei nisavia payam gha alooŋa wa. Pa muuŋ, nisaav ariaaŋ payam pa ŋgar tane.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Maaron ipoi ghiit tamin le to tagham ŋgar saghati mako. I ighe tataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve ŋgar patabuyaaŋ imin i tauu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Tauvene isaav ighe ŋeer eta izoor saveeŋ tane, ene izoor saveeŋ to tamtamon mako. I izoor Maaron tau igham Avuvu Patabuyaaŋ payam ne aliiŋa.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 — ausente —
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Yam toŋvetaz, yes tau tighur ila to Krisi ve timaat na, yei nighe yam awatagh gabua tau pale ivot pazi. Leso agham ŋgar naol ve lolomim ipataŋan kat pa mateegha tsiam imin yes tau tighur ila mako na sov. Yes tighurghur matazi pa burigiiŋ to yes mateegha mako. Tauta isaav ighe toozi eta imaat, ene igham zi lolozi ipataŋan kat.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Eemon iit taghur ila taghe Yesu imaat ve iburig pa mateegh wa. Tauvene yes tau tighur ila tooni ve timaat na, Maaron pale ipaburigin zi ila Yesu tapiri, ve iyau zi gha yesŋa Yesu tizala tooni.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Alooŋ. Ene Tiina toit Yesu tauu aliiŋa ta nisavia payam: Saawe tau i imuul ilam, iit tau taleep mataan yaryaare ne, irau tamuuŋ pa yes mateegha mako.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Pasaa, saawe tau Tiina toit Yesu ipul sambam ve izilam, Maaron pale isaav ariaaŋ toman aliiŋa tiina, ve daaba to yes aŋela iboob, ve tavuur to Maaron itaŋ. Mako yes tau timin Krisi le ve timaat na, tiburig imin maata.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Mako tiyau iit tau taleep mataan yaryaare ne paam, tomania yes tau tiburig pa mateegh na, ve rekia mon tindai ghiit taloŋ tala taitai loolo ta saaŋa we. Leso taghita Tiina toit, ve itiŋa taleep taghon taghon gha ila.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tauvene matamim iŋgal saveeŋ tane, ve avapaloti gham pani.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.