1 Tessalonicenses 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aiyo, yam toŋvetaz, yau naghe nasavia saveeŋ tane, ve isov. Ŋgar tau Maaron loolo pani na, yei nisavia payam gha awataghi wa. Tauta laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar tana. Ve aazne, nighe nipalot gham pani muul ila Tiina toit Yesu eeza, leso ataghoni le ataghoni kat.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Tutuuŋ tau nisavi zi payam ila Tiina toit Yesu eeza na, yam awataghiir zi wa.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Maaron ighe yam ataghon ŋgar patabuyaaŋ imin i tauu. Tauvene ŋgar to ghuruuŋ boog, yam aleep soghan pani.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Yam tamtamon eŋaeŋa, aat matamim iŋgal taumim azuwamimŋa ve aleep tomani zi. Leso ataghon ŋgar patabuyaaŋ tau poia ila Maaron maata, ve tamtamon matazi paam.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Yes tau tiwatagh Maaron mako na, matazi saghati, ve monmon ghaara toozi ipapazaagh zi. Yam ataghon zi pa ŋgar toozi tawe sov.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Aghita. Isaav ighe aghur boog pa toŋvetaz tsiam azuwazŋa, yam agham sosor pa toŋvetaz tsiam tana, ve agham karom pazi. Tamtamon tisov tau ighe tigham sosor tauvene, Tiina toit pale ighur atuya pazi. Saveeŋa, yei nisavia payam gha alooŋa wa. Pa muuŋ, nisaav ariaaŋ payam pa ŋgar tane.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Maaron ipoi ghiit tamin le to tagham ŋgar saghati mako. I ighe tataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve ŋgar patabuyaaŋ imin i tauu.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tauvene isaav ighe ŋeer eta izoor saveeŋ tane, ene izoor saveeŋ to tamtamon mako. I izoor Maaron tau igham Avuvu Patabuyaaŋ payam ne aliiŋa.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 — ausente —
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 — ausente —
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 — ausente —
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Yam toŋvetaz, yes tau tighur ila to Krisi ve timaat na, yei nighe yam awatagh gabua tau pale ivot pazi. Leso agham ŋgar naol ve lolomim ipataŋan kat pa mateegha tsiam imin yes tau tighur ila mako na sov. Yes tighurghur matazi pa burigiiŋ to yes mateegha mako. Tauta isaav ighe toozi eta imaat, ene igham zi lolozi ipataŋan kat.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Eemon iit taghur ila taghe Yesu imaat ve iburig pa mateegh wa. Tauvene yes tau tighur ila tooni ve timaat na, Maaron pale ipaburigin zi ila Yesu tapiri, ve iyau zi gha yesŋa Yesu tizala tooni.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Alooŋ. Ene Tiina toit Yesu tauu aliiŋa ta nisavia payam: Saawe tau i imuul ilam, iit tau taleep mataan yaryaare ne, irau tamuuŋ pa yes mateegha mako.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Pasaa, saawe tau Tiina toit Yesu ipul sambam ve izilam, Maaron pale isaav ariaaŋ toman aliiŋa tiina, ve daaba to yes aŋela iboob, ve tavuur to Maaron itaŋ. Mako yes tau timin Krisi le ve timaat na, tiburig imin maata.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Mako tiyau iit tau taleep mataan yaryaare ne paam, tomania yes tau tiburig pa mateegh na, ve rekia mon tindai ghiit taloŋ tala taitai loolo ta saaŋa we. Leso taghita Tiina toit, ve itiŋa taleep taghon taghon gha ila.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tauvene matamim iŋgal saveeŋ tane, ve avapaloti gham pani.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.