1 Tessalonicenses 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Yam toŋvetaz, yam awatagh: Saawe tau nilat itiŋa taleep, nirav taumai sorok pa uraat mako. Uraat tsiei ighur anooŋa.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Yam aat matamim iŋgal. Saawe tau nigham uraat izi nugh Pilipai, tighur yavyavuuŋ tiina payei ve tipamayaŋin ghei kat. Ve saawe tau nilat gha nigham uraat izi nugh tsiam, tamtamon katini tizoor saveeŋ tsiei, ve tigham pataŋani tiina payei muul. Eemon Maaron ipalot ghei, tauta niroi mako, ve niyooz ariaaŋ pa votiaaŋ vaaru poia payam.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Uraat tsiei to palotiiŋ tamtamon leso tighur ila to Krisi, ene ŋgar yoŋgaaŋa eta igheen ila loolo mako. Yei nipaghau tamtamon pa eez to Maaron mako, ve nigham karom eta mako. Yei nisasavia saveeŋ onoon mon, ve nisavsaav toman lolomai.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Maaron ighit ghei ighe yei nirau uraat. Tauta inumeer ghei, ve ighur uraat to votiaaŋ vaaru poia ila nimamai. I igagabiiz ghei, ve ighita ŋgar isov tau igheen ila lolomai. Tauvene saawe tau nivotia vaaru poia pa tamtamon, ighe lolozi poia pa uraat tsiei, ma lolozi poia pani mako, ene nigham ŋgar pa gabua tauvene mako. Yei nighe Maaron ighita uraat tsiei ve loolo poia pani.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ve yam awatagh: Saawe tau itiŋa talepleep, yei nigham saveeŋ ŋgoreeŋ payam to nigham lolomim mako. Ve nipamir taumai pa uraat, leso agham lemai gabua ne mako. Ila Maaron maata, saveeŋ tsiau tane, ene onoon.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ve yei nigham uraat tane leso yam, ma tamtamon siriv apait ezamai ne mako.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Onoon, yei mbaŋooŋa to Krisi. Tauvene yei irau niyaryaaŋ payam to ataghon ŋgar tsiei ve agham uleeŋ siriv payei. Eemon nigham tauvene mako. Saawe tau nileep ila sosomim, yei niŋgin gham poi, imin payamyam tinazi tau irarar pa tauu natŋa.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Pasaa, lolomai igheen tsiam kat. Tauta nighe le nivotia vaaru poia to Maaron payam. Ve tane mon mako. Yei nighe nirei taumai pa uleeŋ gham paam. Pasaa, lolomai payam kat.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Yam toŋvetaz, yam aat matamim iŋgal. Saawe tau itiŋa talepleep ve nivotia vaaru poia payam, mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat. Leso nigham maet rig to iuul ghei pa lepoogh tsiei, ve nigham pataŋani payam sov.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Tauvene ŋgar tau nigham payam na, taumim aghita ve irau asavia. Ve Maaron ighita paam. Yam tau aghur ila to Krisi na, nigham sosor eta payam mako. Yei nigham ŋgar patabuyaaŋ mon tau iduduuŋ ila Maaron maata, ve iduduuŋ ila tamtamon matazi paam.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Yam awatagh: Yei nigham ŋgar payam imin ŋgar tau tamaanŋa tighamgham pait.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Pasaa, yei nipalot gham, leso ayooz tuŋia. Ve saawe tau pataŋani igham gham, yei nirav atemim. Ve avomai iyaryaaŋ payam nighe: Maaron igham poghani gham, ve ipoi gham to aleep ila pooz tooni loolo. Leso murei aleep ila mbonari loolo izi nugh sambam. Tauvene yam aat ataghon ŋgar tau Maaron loolo pani, o laghooŋ tsiam iduduuŋ pa poia tooni tiina tau izaa tsiam na.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Puughu ite tau nipait Maaron toman lolomai poia, ene vene: Saawe tau nivotia Maaron aliiŋa payam, yam aghita saveeŋ tsiei imin saveeŋ sorok to tamtamon ne mako. Yam aghur taliŋamim pani poi, ve aghilaal aghe ene Maaron tauu aliiŋa. Tauta aghur ila. Ve aazne, saveeŋ tana ighamgham uraat tiina ila yam tau aghur ila na lolomim.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Yam toŋvetaz, ŋgar tau ivot payam, ene raraate imin ŋgar tau ivot pa yes tau titaghon Yesu Krisi ve tileep ila lupuuŋ to Maaron izi Yudea. Pasaa, zeran tau yamŋa nugh eemon na, yes tighurghur pataŋani payam, raraate imin yes Yuda tighamgham pa lupuuŋ to Krisi tau tileep izi nugh toozi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Aghita. Muuŋ, yes Yuda tirav propet siriv timatmaat, ve tirav Tiina toit Yesu imaat paam. Ve yei paam, tighur pataŋani payei, ve tiziir ghei nighau pa nugh toozi. Yes tighur koi pa tamtamon tisov. Tauvene ŋgar tau tighamghamu na, ene irau Maaron loolo mako.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Ve gabua ite. Yei nighe nivotia Maaron aliiŋa pa yes tau Yuda mako na, leso Maaron igham mulin zi paam. Eemon yes Yuda lolozi pa ŋgar tane mako. Tauta titovtoova to tipoon eez payei, leso nivotia Maaron aliiŋa pazi sov. Ŋgar sasaghati tau tighamgham zi na, indoundouu ila ila le ipas puughu. Tauta aatyavyav to Maaron izaa toozi wa.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 — ausente —
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 — ausente —
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Aghita. Saawe tau Tiina toit Yesu Krisi imuul ilam, yei pale nighur matamai pa saa gabua? Ve saa ta pale nipakur ghei pani, ve igham ghei tintinmai ila i naagho? Ve saa ta pale imin puughu, leso i igham lemai atuya poia? Ene yam! Pasaa, uraat tsiei anooŋa, ene yam tau!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Onoon kat. Yam ta agham ghei nipakur ghei, ve tintinmai kat.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.