1 Tessalonicenses 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 Yam toŋvetaz, yam awatagh: Saawe tau nilat itiŋa taleep, nirav taumai sorok pa uraat mako. Uraat tsiei ighur anooŋa.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Yam aat matamim iŋgal. Saawe tau nigham uraat izi nugh Pilipai, tighur yavyavuuŋ tiina payei ve tipamayaŋin ghei kat. Ve saawe tau nilat gha nigham uraat izi nugh tsiam, tamtamon katini tizoor saveeŋ tsiei, ve tigham pataŋani tiina payei muul. Eemon Maaron ipalot ghei, tauta niroi mako, ve niyooz ariaaŋ pa votiaaŋ vaaru poia payam.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Uraat tsiei to palotiiŋ tamtamon leso tighur ila to Krisi, ene ŋgar yoŋgaaŋa eta igheen ila loolo mako. Yei nipaghau tamtamon pa eez to Maaron mako, ve nigham karom eta mako. Yei nisasavia saveeŋ onoon mon, ve nisavsaav toman lolomai.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Maaron ighit ghei ighe yei nirau uraat. Tauta inumeer ghei, ve ighur uraat to votiaaŋ vaaru poia ila nimamai. I igagabiiz ghei, ve ighita ŋgar isov tau igheen ila lolomai. Tauvene saawe tau nivotia vaaru poia pa tamtamon, ighe lolozi poia pa uraat tsiei, ma lolozi poia pani mako, ene nigham ŋgar pa gabua tauvene mako. Yei nighe Maaron ighita uraat tsiei ve loolo poia pani.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ve yam awatagh: Saawe tau itiŋa talepleep, yei nigham saveeŋ ŋgoreeŋ payam to nigham lolomim mako. Ve nipamir taumai pa uraat, leso agham lemai gabua ne mako. Ila Maaron maata, saveeŋ tsiau tane, ene onoon.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ve yei nigham uraat tane leso yam, ma tamtamon siriv apait ezamai ne mako.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Onoon, yei mbaŋooŋa to Krisi. Tauvene yei irau niyaryaaŋ payam to ataghon ŋgar tsiei ve agham uleeŋ siriv payei. Eemon nigham tauvene mako. Saawe tau nileep ila sosomim, yei niŋgin gham poi, imin payamyam tinazi tau irarar pa tauu natŋa.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Pasaa, lolomai igheen tsiam kat. Tauta nighe le nivotia vaaru poia to Maaron payam. Ve tane mon mako. Yei nighe nirei taumai pa uleeŋ gham paam. Pasaa, lolomai payam kat.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Yam toŋvetaz, yam aat matamim iŋgal. Saawe tau itiŋa talepleep ve nivotia vaaru poia payam, mboŋ ve mataaz, nirav taumai pa uraat. Leso nigham maet rig to iuul ghei pa lepoogh tsiei, ve nigham pataŋani payam sov.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tauvene ŋgar tau nigham payam na, taumim aghita ve irau asavia. Ve Maaron ighita paam. Yam tau aghur ila to Krisi na, nigham sosor eta payam mako. Yei nigham ŋgar patabuyaaŋ mon tau iduduuŋ ila Maaron maata, ve iduduuŋ ila tamtamon matazi paam.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Yam awatagh: Yei nigham ŋgar payam imin ŋgar tau tamaanŋa tighamgham pait.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Pasaa, yei nipalot gham, leso ayooz tuŋia. Ve saawe tau pataŋani igham gham, yei nirav atemim. Ve avomai iyaryaaŋ payam nighe: Maaron igham poghani gham, ve ipoi gham to aleep ila pooz tooni loolo. Leso murei aleep ila mbonari loolo izi nugh sambam. Tauvene yam aat ataghon ŋgar tau Maaron loolo pani, o laghooŋ tsiam iduduuŋ pa poia tooni tiina tau izaa tsiam na.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Puughu ite tau nipait Maaron toman lolomai poia, ene vene: Saawe tau nivotia Maaron aliiŋa payam, yam aghita saveeŋ tsiei imin saveeŋ sorok to tamtamon ne mako. Yam aghur taliŋamim pani poi, ve aghilaal aghe ene Maaron tauu aliiŋa. Tauta aghur ila. Ve aazne, saveeŋ tana ighamgham uraat tiina ila yam tau aghur ila na lolomim.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Yam toŋvetaz, ŋgar tau ivot payam, ene raraate imin ŋgar tau ivot pa yes tau titaghon Yesu Krisi ve tileep ila lupuuŋ to Maaron izi Yudea. Pasaa, zeran tau yamŋa nugh eemon na, yes tighurghur pataŋani payam, raraate imin yes Yuda tighamgham pa lupuuŋ to Krisi tau tileep izi nugh toozi.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Aghita. Muuŋ, yes Yuda tirav propet siriv timatmaat, ve tirav Tiina toit Yesu imaat paam. Ve yei paam, tighur pataŋani payei, ve tiziir ghei nighau pa nugh toozi. Yes tighur koi pa tamtamon tisov. Tauvene ŋgar tau tighamghamu na, ene irau Maaron loolo mako.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ve gabua ite. Yei nighe nivotia Maaron aliiŋa pa yes tau Yuda mako na, leso Maaron igham mulin zi paam. Eemon yes Yuda lolozi pa ŋgar tane mako. Tauta titovtoova to tipoon eez payei, leso nivotia Maaron aliiŋa pazi sov. Ŋgar sasaghati tau tighamgham zi na, indoundouu ila ila le ipas puughu. Tauta aatyavyav to Maaron izaa toozi wa.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 — ausente —
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 — ausente —
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Aghita. Saawe tau Tiina toit Yesu Krisi imuul ilam, yei pale nighur matamai pa saa gabua? Ve saa ta pale nipakur ghei pani, ve igham ghei tintinmai ila i naagho? Ve saa ta pale imin puughu, leso i igham lemai atuya poia? Ene yam! Pasaa, uraat tsiei anooŋa, ene yam tau!
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Onoon kat. Yam ta agham ghei nipakur ghei, ve tintinmai kat.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.